ويكيبيديا

    "mes propositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقترحاتي
        
    • اقتراحاتي
        
    • للمقترحات التي قدمتها
        
    La mise en œuvre de mes propositions contribuera grandement aux efforts actuellement déployés pour rétablir une situation normale en Iraq. UN وسيقطع تنفيذ مقترحاتي شوطا طويلا تجاه تفعيل الجهود الجارية من أجل إعادة الأحوال الطبيعية إلى العراق.
    Notant que mes propositions avaient été discutées au cours des visites du Conseiller spécial, le généralissime n'a rejeté aucune de mes recommandations de fond. UN ولم يعلن كبير الجنرالات بعد أن أشار إلى أن مقترحاتي قد نوقشت أثناء زيارات مستشاري الخاص، رفضه لأي من توصياتي الموضوعية.
    mes propositions budgétaires pour le prochain exercice biennal prévoient en conséquence un renforcement du Centre pour les droits de l'homme. UN ومن ثم، فإن مقترحاتي في ميزانية فترة السنتين القادمة تتضمن ما يلزم من اعتمادات من أجل تعزيز مركز حقوق اﻹنسان.
    Et c'est pourquoi je vous engage à envisager mes propositions comme un tout. UN لذلك أحثكم على اعتبار اقتراحاتي مجموعة واحدة.
    Pour terminer, je ferai part de mes propositions. UN وسأقدم اقتراحاتي في الجزء الختامي من خطابي.
    Le Ministre des affaires étrangères a insisté sur les efforts que son gouvernement avait entrepris pour répondre autant que possible à mes propositions, dans le cadre de l'engagement qu'il avait pris de tenir des élections libres et régulières. UN وأكد وزير الخارجية أن حكومته تسعى إلى الرد على مقترحاتي قدر الإمكان، في إطار التزامها بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    C'est ce besoin particulier que mes propositions cherchent à satisfaire concrètement. UN وهذه على وجه التحديد هي المسألة التي أُعدت مقترحاتي لمعالجتها من ناحية عملية.
    Je tiens donc à affirmer que mes propositions restent valables. UN وبناء على ذلك، أود أن أوضح أن مقترحاتي ما زالت مطروحة على الطاولة.
    mes propositions peuvent sembler modestes, si on les considère séparément, mais en bloc, elles représentent une nouvelle façon de procéder. UN قد تبدو مقترحاتي متواضعة، إذا ما أخذت على نحو فردي. ولكنها إذا ما أخذت معا، تعادل طريقة جديدة لأداء العمل.
    En vertu du même paragraphe, j'ai été prié de porter à la connaissance du Conseil aussi rapidement que possible mes propositions détaillées en la matière. UN وبموجب أحكام الفقرة نفسها، طُلب إلي اﻹسراع بإطلاع المجلس على مقترحاتي المفصلة في هذا الشأن.
    Vu le caractère urgent de ces questions, je vous recommande d'examiner favorablement mes propositions. UN ونظرا إلى الطبيعة الملحة لهذه المسائل، فإنني أوصي بأن تنظروا في مقترحاتي بشكل إيجابي.
    mes propositions de déployer du personnel militaire de liaison pour compléter la présence des Nations Unies sur le terrain sont détaillées à la section IV du présent rapport. UN وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير مقترحاتي المتعلقة بنشر أفراد الاتصال العسكريين كجزء من وجود اﻷمم المتحدة في الساحة.
    Étant donné la détérioration de la situation, le Conseil de sécurité voudra peut-être examiner à nouveau mes propositions de déploiement préventif de personnel militaire et de gardes. UN وإزاء تردي الحالة، قد يرغب مجلس اﻷمن في النظر، من جديد، في مقترحاتي التي تدعو إلى نشر موظفين عسكريين وحرس.
    Les deux dirigeants m'ont fait savoir qu'ils souscrivaient à mes propositions. UN وقد أبلغني الزعيمان بموافقتهما على مقترحاتي.
    J'ai signé cette loi compte tenu de mes propositions et remarques visant à ne pas créer un foyer de tension supplémentaire. UN وقد وقعت عليه بشرط أن تؤخذ مقترحاتي وملاحظاتي بعدم خلق مركز إضافي للتوتر في الاعتبار.
    Le Gouvernement tchadien a consenti en principe à ce déploiement, mais il n'a pas caché qu'il préférait étudier encore mes propositions. UN ومع أن حكومة تشاد وافقت من حيث المبدأ على هذا النشر، فقد أعربت عن تفضيلها الواضح لإجراء مزيد من المناقشة حول مقترحاتي.
    Je désire maintenant tous vous remercier, ceux qui ont accepté mes propositions et ceux qui les ont rejetées, ceux qui ont appuyé mes efforts et ceux qui ne leur ont trouvé que peu d'utilité, parce que tous ont consacré beaucoup de temps aux réunions et aux consultations concernant les initiatives de la présidence. UN وأود هنا أن أوجه الشكر إليكم جميعاً، إلى من قبل مقترحاتي وإلى من رفضها أيضاً، إلى من ساندني في جهودي ومن اعتبرها قليلة النفع، لأنهم جميعاً قضوا وقتاً كثيراً في اجتماعات ومشاورات بشأن مبادرات الرئاسة.
    Le Conseil se déclarait prêt à examiner mes propositions dès que l'évaluation technique aurait été achevée. UN وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في اقتراحاتي الرسمية بمجرد الانتهاء من أعمال بعثة التقييم التقني.
    J'ai l'impression que mes propositions en matière de changement ou de perfectionnement sont prises au sérieux UN أشعر بأن اقتراحاتي حول التغيير أو التحسين تأخذ على محمل الجد
    mes propositions ont pour objet de combler les lacunes critiques dont souffre le Secrétariat, notamment la CNUCED, en matière de capacités. UN وتهدف اقتراحاتي إلى معالجة الثغرات الخطيرة التي تواجهها الأمانة العامة، ويواجهها الأونكتاد في مجال القدرات.
    mes propositions ont pour objet de combler les lacunes critiques dont souffre le Secrétariat, notamment la CNUCED, en matière de capacités. UN وتهدف اقتراحاتي إلى معالجة الثغرات الخطيرة التي تواجهها الأمانة العامة، ويواجهها الأونكتاد في مجال القدرات.
    En réponse à mes propositions visant à remodeler les fonctions uniques qui sont les siennes, ils ont résolu de le dynamiser en lui assignant certaines responsabilités nouvelles et en remaniant le mode de fonctionnement de cette éminente tribune où sont examinées les questions économiques et sociales de portée mondiale. UN واستجابة للمقترحات التي قدمتها من أجل تجديد المهام الفريدة التي يضطلع بها المجلس، وافقوا على تعزيز المجلس عن طريق إعادة صوغ مهمته المتمثلة في كونه ساحة للحوار الرفيع المستوى بخصوص الشؤون الاقتصادية والاجتماعية العالمية، ولكنهم كلّفوه أيضا ببعض المهام الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد