ويكيبيديا

    "mes sincères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خالص
        
    • بخالص
        
    • عن صادق
        
    • الصادقة
        
    • عن أصدق
        
    • بأخلص
        
    • أخلص
        
    • بأصدق
        
    • بجزيل
        
    • بتهانئي
        
    • التهانئ
        
    Je voudrais profiter de cette intervention aux Nations Unies pour exprimer mes sincères remerciements aux organisations non gouvernementales. Nous sommes fiers de vous. UN وإذ أتكلم هناك في اﻷمم المتحدة، أود أن أعرب عن خالص شكري للمنظمات غير الحكومية، ونحن فخورون بها.
    Je voudrais également exprimer mes sincères condoléances suite au décès tragique et prématuré du Dr. UN وأود أيضاً أن أعرب عن خالص تعازينا بالوفاة المفجعة والمحزنة للدكتور جي.
    Qu'il me soit permis de leur adresser mes sincères félicitations. UN واسمحوا لي بأن أقدم خالص تهاني لهذه الدول.
    J'adresse mes sincères condoléances aux familles des victimes et au peuple norvégien. UN ونتوجه إلى أهالي الضحايا وشعب النرويج بخالص التعازي.
    Je voudrais également exprimer mes sincères condoléances au peuple américain à la suite des attaques terroristes survenues à New York et à Washington. UN كما أرجو أن تسمحوا لي أن أتقدم بخالص العزاء للشعب الأمريكي على ضحايا العملية الإرهابية التي طالت نيويورك وواشنطن.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer mes sincères condoléances aux familles des victimes de la tragédie survenue hier près de l'aéroport John F. Kennedy. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق التعازي لأسر ضحايا حادث الأمس الأليم قرب مطار جون ف.
    Je présente mes sincères condoléances aux autorités indonésiennes et aux familles de toutes les victimes de cette odieux attentat. UN وإنني أعرب عن تعازي الصادقة للسلطات الإندونيسية ولعائلات الضحايا الذين سقطوا في ذلك الاعتداء الرهيب.
    Je voudrais saisir cette occasion pour présenter mes sincères condoléances aux familles des victimes des catastrophes naturelles qui ont récemment frappé le Nicaragua. Le Japon espère sincèrement que le peuple du Nicaragua parviendra à surmonter ces tragédies. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن أصدق التعزية ﻷسر ضحايا الكوارث الطبيعية التي أصابت نيكاراغوا مؤخرا، وتأمل اليابان أملا خالصا بأن يتسنى لشعب نيكاراغوا التغلب على هذه الكوارث.
    Pour terminer, je tiens à exprimer mes sincères remerciements aux membres du Comité d'administration pour leur dévouement et leur détermination. UN وختاما، أود اﻹعراب عن خالص التقدير ﻷعضاء اللجنة الاستئمانية على تفانيهم والتزامهم.
    Pour commencer, j'exprime mes sincères remerciements aux États Membres, notamment au pays hôte du Centre, le Népal, pour leur généreux appui. UN أود، في البداية، أن أعرب عن خالص الشكر للدول الأعضاء، بما في ذلك البلد المضيف للمركز، نيبال، على دعمها السخي.
    Pour cette raison, je tiens à adresser mes sincères remerciements au peuple ivoirien et à ses dirigeants politiques. UN ولهذا أود توجيه خالص الشكر للشعب الإيفواري وقادته السياسيين.
    Une fois de plus, je tiens à présenter mes sincères condoléances aux familles des disparus et à témoigner ma sympathie aux blessés. UN وأود، مرة أخرى، أن أعرب عن خالص تعازيَّ لأسر القتلى، وتعاطفي مع الجرحى.
    Je vous adresse personnellement mes sincères remerciements pour votre très bonne coopération. UN ولذلك، أود أن أعرب عن خالص شكري الشخصي على تعاونكم الجيد جدا.
    J'adresse mes sincères remerciements à toutes les délégation qui ont manifesté leur appui au Tribunal. UN وأود أن أعرب عن خالص تقـديري لجميع الوفــود التي تكلمت مؤيدة المحكمة.
    Au nom de ma délégation, je lui adresse mes sincères félicitations pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale pour une session qui s'avérera sans aucun doute productive. UN وبالنيابة عن وفد بلدي، أود أن أتقدم بخالص التهانئ إلى السيد فريتاس دو أمارال بمناسبة انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دوره ستثبت دونما شك أنها دورة مثمرة.
    mes sincères remerciements s'adressent enfin à Mme Carolyn McAskie et son équipe pour leur appui considérable aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN كما أود أن أتقدم بخالص الشكر للسيدة كارولين مكاسكي وأعضاء فريقها على الدعم الهام الذي قدموه للجنة بناء السلام.
    J'adresse aussi mes sincères félicitations à son successeur, M. Srgjan Kerim, Président nouvellement élu de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. UN وأتقدم بخالص التهنئة إلى خلفها، السيد سرجيان كريم، الذي انتخب مؤخراً رئيساً للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Au nom de ma délégation j'exprime mes sincères remerciements à tous les membres, individuellement et collectivement, pour leur appui au transfert du Centre régional de New York à Katmandou. UN وباسم وفد نيبال، أتقدم بخالص الشكر إلى جميع الأعضاء، فرادى وجماعات، على دعم نقل مقر المركز الإٌقليمي من نيويورك إلى كاتماندو بموجب قرارات الجمعية العامة.
    Je voudrais également adresser mes sincères remerciements à tous les membres de la Commission pour la coopération qu'ils m'ont accordée tout au long de la présente session. UN واسمحوا لي أيضا في هذه المرحلة بأن أعرب عن صادق تقديري لجميع أعضاء اللجنة على ما قدموه لي من تعاون طوال هذه الدورة.
    À votre prédécesseur, je renouvelle mes sincères félicitations pour le travail qu'il a accompli pendant son mandat. UN وأود أن أكرر لسلفكم تهانئـي الصادقة على العمل الذي أنجزه خلال ولايته.
    À son prédécesseur, S. E. M. Harri Holkeri, je voudrais adresser mes sincères et chaleureuses félicitations pour la compétence, le dévouement, l'efficacité et l'autorité dont il a fait preuve dans l'accomplissement de son mandat, si riche en événements importants pour la vie de notre Organisation. UN وأود أن أعرب لسلفه السيد هاري هولكيري عن أصدق وأحر التهاني على ما أبداه من مقدرة وتفان وفعالية وقوة تأثير طيلة فترة ولايته التي حفلت بالأنشطة الهامة بالنسبة لحياة منظمتنا.
    Je voudrais aussi adresser mes sincères félicitations aux autres membres élus du Bureau qui, j'en suis convaincu, vous épauleront efficacement dans l'accomplissement de vos lourdes mais exaltantes tâches de Président. UN وأود أيضا أن أتقدم بأخلص التهاني إلى أعضاء المكتب اﻵخرين، الذين أثق بأنهم سيعاونونكم على نحو فعال في اضطلاعكم بمهامكم الرئاسية الشاقة والملهمة في نفس الوقت.
    À cet égard, je tiens à exprimer mes sincères condoléances suite au décès de M. Rabbani, Président du Haut Conseil pour la paix de l'Afghanistan. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن أخلص مشاعر العزاء لوفاة السيد رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان.
    Je présente mes sincères félicitations à S. E. M. Srgjan Kerim, de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN أود أن أتقدم بأصدق التهانئ إلى صاحب السعادة السيد سرجيان كريم، ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Je voudrais d'abord exprimer mes sincères remerciements et ma reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la publication de ce rapport en temps opportun. Nous le remercions des informations très précises que contient ce rapport et de l'évaluation d'ensemble qu'on y trouve sur la situation à Al Qods Al Charif et dans d'autres terres palestiniennes occupées. UN وأود بداية أن أتوجه بجزيل الشكر والتقدير للسيد كوفي عنان اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للجهود القيمة التي بذلهـا لتقديم هذا التقرير في الموعد المحدد وتضمينه معلومــات مدققة وتقييما شاملا للوضع في القدس وفي باقي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Recevez, Mme l'Ambassadeur Juul, mes sincères félicitations pour la lourde responsabilité qui vous est confiée. UN وأتقدم إليك، أيتها السفيرة يول، بتهانئي الخالصة على توليك هذه المسؤولية الجسيمة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer mes sincères félicitations à un nouveau Membre de l'Organisation des Nations Unies : la Confédération suisse. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأنقل التهانئ الودية إلى عضو جديد في الأمم المتحدة، الاتحاد الكونفيدرالي السويسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد