Une maladie dans mes veines, et je ne pourrai jamais les arracher ou les nettoyer. | Open Subtitles | و هذا المرض يُضخ في عروقي و لا يمكنني إخراجه أو إزالته |
Mon sang se glace dans mes veines. | UN | يتجمد الدم في عروقي. وأتذكر سفينة العبيد |
En quelques jours, je sentais une nouvelle vitalité courir dans mes veines. | Open Subtitles | خلال أيام، كان بوسعي الشعور بدمي يجري عبر عروقي بحيوية جديدة. |
Regarde comme je suis vasculaire. Comme mes veines ressortent. | Open Subtitles | انظرِ كيف حال شرايينى انظرِ كيف أوردتي تطقطق |
Ce pays est dans mes veines, comme il l'est dans les vôtres. | Open Subtitles | هذه البلد تسري في دمي كما اعلم انها تسري في دمائكم |
Même maintenant, je peux le sentir courant dans mes veines. | Open Subtitles | حتي الآن، يمكنني الشعور بذلك يسير في عروقي يستعيد جسدي |
Quand je vois une pourriture comme vous, mon sang commence à bouillir dans mes veines. | Open Subtitles | عندما أرّ حثالة مثلك، دمائي تفور في عروقي |
Le feu cours dans mes veines, et vous brûlera avant que vous ne réagissiez. | Open Subtitles | الدماء في عروقي تحترق من الغضب وساحرق جثتك قبل ان يطرف جفن عينك |
Même si Yogi l'ours courait dans mes veines, je pourrais te tuer. | Open Subtitles | كان يمكن أن يجري الدب يوغي في عروقي و يكون بإستطاعتي هزيمتك. |
Chaque mouvement que je fais je me sens comme si du papier de verre frottait contre mes veines. Ils sont en train de nous drainer. | Open Subtitles | كلّما تحرّكت شعرت وكأنما سنفرة تفرك عروقي. |
Je suis choqué. J'ai eu le remède que tu as créé coulant dans mes veines, | Open Subtitles | الترياق الذي اخترعتِه كان يجري في عروقي. |
Je pourrais ouvrir mes veines tout de suite et t'écrire en dehors de l'histoire pour de bon... | Open Subtitles | يمكنني فتح عروقي الآن و أمحيك من التاريخ للأبد |
Oui, et maintenant j'ai de l'ADN alien traversant mes veines et mes muscles. | Open Subtitles | نعم والأن لدي حمض نووي فضائي يسير بداخل عروقي وعضلاتي |
Sur le sang qui coule dans mes veines et l'air que je respire, | Open Subtitles | بالدماء التي تجري في عروقي , والانفاس التي استنشقها |
Tous mes nerfs, tous mes sens, le sang dans mes veines, me disent: | Open Subtitles | كل أعصابي احترقت ، كل حواسي الدم يصرخ في عروقي |
Charmante dame, quand je vous ai pour la première fois fait part de mon amour, je vous ai dit franchement que toute ma richesse circulait dans mes veines. | Open Subtitles | سيدتى الرقيقة عندما صارحتك بحبّي أول مرة أخبرتك بصراحة أن كلّ ثروتى هى الدماء التى تجرى في عروقي |
Je m'arrêterai quand le Pouvoir des Trois coulera dans mes veines. | Open Subtitles | وأنا لن تتوقف حتى لدي كل ثلاثة من صلاحياتها التعقيب من خلال عروقي. |
Je peux sentir le sang japonais de mon grand-père dans mes veines. | Open Subtitles | استطيع الشعور بدم جدي الياباني يمر في عروقي |
Le froid douloureux, l'obscurité étouffante, la brûlure de mes veines criant pour le sang, et la longue agonie de l'attente. | Open Subtitles | "حُرقة أوردتي توقًا للدماء، وألم الانتظار المديد" |
Voler, c'est dans mes veines. Mais comment être un voleur avec de l'honneur ? | Open Subtitles | السرقة تسري في دمي لكنْ كيف أكون لصّاً شريفاً؟ |
Tu étais l'air dans mes poumons, le sang dans mes veines, | Open Subtitles | لقد كنتِ الهواء الذى تستنشقه رئتي الدم بعروقى |
Ces mots étaient mélodieux, ils se répandaient en picotant mes veines. | Open Subtitles | الكلمات كانت مثل الموسيقى" " إنتشرت وتوخزت بعروقي |
Son sang courait dans mes veines, plus doux que la vie. | Open Subtitles | دمائها كنت تجري في شراييني اجمل من الحياة نفسها |
Nos fils s'exposent pour protéger l'honneur de leur mère l'éteincelle de la liberté excite le sang dans mes veines | Open Subtitles | أبناؤنا انطلقوا كى يزودوا عن شرف أمهاتهم. شرارة الحرية تُلهب الدماء فى عروقى. |