ويكيبيديا

    "message clair" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رسالة واضحة
        
    • رسالة قوية
        
    • برسالة واضحة
        
    • رسالة جلية
        
    • الرسالة التي تفهم منه واضحة
        
    • الرسالة الواضحة
        
    • الرسالة واضحة
        
    • تكون الرسالة
        
    • رسائل واضحة
        
    Un message clair que le présent dialogue devrait transmettre est qu'il faut rejeter sans détour l'extrémisme et la violence. UN وينبغي أن تكون الرسالة التي يرسلها هذا الحوار رسالة واضحة ترفض التطرف والعنف على نحو لا لبس فيه.
    Tout ce territoire a besoin d'un message clair et net. Open Subtitles هذه الأراضي كاملة بحاجة إلى رسالة واضحة وصريحة
    envoie un message clair au reste de ses rivaux qui dit que personne n'est intouchable. Open Subtitles سوف تكون رسالة واضحة ليقول لباقي منافسيه لا احد يستطيع المساس به
    Je voulais envoyer le message clair à mes électeurs que j'allais régler ce problème. Open Subtitles أردتُ إرسال رسالة واضحة لناخبيّ أنّي سأغلق كافّة الأعمال غير المُنجزة.
    Nous prions instamment la communauté internationale de lancer un message clair dans ce sens. UN ونحن نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليوجه رسالة واضحة بهذا المعنى.
    L'esprit des événements historiques intervenus récemment au cours du processus de paix sur le Moyen-Orient devrait être un message clair non seulement pour ceux qui résident dans la région, mais pour tout le reste du monde. UN إن روح التطورات التاريخية اﻷخيرة في عملية السلام فــــي الشرق اﻷوسط ينبغي أن تبعث رسالة واضحة ليس فقط إلى أولئك الذين يعيشون في المنطقة وإنما إلى كل فرد في العالم.
    Mon pays se félicite de la position exprimée par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui constitue un message clair et ferme pour la partie serbe. UN ويرحب بلدي بالموقف الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية والذي يشكل رسالة واضحة وحاسمة إلى الجانب الصربي.
    Fortes de leur expérience, elles sont porteuses d'un message clair: les sous-munitions infligent des souffrances inacceptables aux civils. UN وتوجه تلك الهيئات، استناداً إلى خبرتها، رسالة واضحة: الذخائر العنقودية تسبب للمدنيين معاناة مرفوضة.
    Il a demandé que soit lancé un message clair, cohérent et sans discordance au sujet d'une solution politique visant à protéger le peuple libyen. UN ودعا إلى توجيه رسالة واضحة ومتماسكة ومتسقة من أجل إيجاد حل سياسي لحماية شعب ليبيا.
    C'est un message clair en faveur de la force de la loi et non de la loi du plus fort qui doit sortir de la présente session de fond. UN وينبغي أن يسفر عن هذه الدورة الموضوعية توجيه رسالة واضحة لصالح قوة القانون وليس قانون القوة.
    J'ai alors entendu un message clair : nous devons rendre le travail de l'Assemblée générale plus dynamique, plus animé et plus efficace. UN وقد سمعت رسالة واضحة: علينا أن نجعل عمل الأمم المتحدة أكثر دينامية وحيوية وفعالية.
    Vous avez également envoyé un message clair d'appui à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire, une question qui doit recevoir une attention de plus en plus soutenue. UN وقدمتم أيضاً رسالة واضحة بخصوص المساندة لسلامة وأمن الموظفين المعنيين بالأمور الإنسانية، وهي قضية ينبغي أن تولى اهتماماً متزايداً باطراد وهي تولى بالفعل هذا الاهتمام.
    Elle doit émettre un message clair qui soit compris par le grand public. UN ويجب أن يبث رسالة واضحة يفهمها الجمهور عموماً.
    Par ailleurs, il fallait définir avec plus de netteté l'image de marque du PNUD, de façon à pouvoir émettre un message clair. UN وينبغي أيضا إعداد صورة أوضح للبرنامج اﻹنمائي لكي تكون الرسالة المبلغة بشأن هذه المنظمة رسالة واضحة.
    Pour cela, il fallait faire passer aux collectivités un message clair sur le PNUD et ce qu'il accomplissait. UN وبغية القيام بذلك، ثمة حاجة ﻹرسال رسالة واضحة إلى أصحاب الشأن عن البرنامج اﻹنمائي وما يقوم بإنجازه.
    Par ailleurs, il fallait définir avec plus de netteté l'image de marque du PNUD, de façon à pouvoir émettre un message clair. UN وينبغي أيضا إعداد صورة أوضح للبرنامج الإنمائي لكي تكون الرسالة المبلغة بشأن هذه المنظمة رسالة واضحة.
    Quant aux autorités locales et provinciales, la mission leur a lancé un message clair, à savoir qu'elles devaient impérativement participer au processus de paix et coopérer avec le gouvernement central. UN وبالنسبة للسلطات المحلية وسلطات المقاطعات، أرسلت البعثة رسالة واضحة مفادها أن من الحتمي أن تشارك تلك السلطات في عملية بون وأن تتعاون مع الحكومة المركزية.
    Sa création a envoyé un message clair quant à l'importance qu'il y a à obtenir des résultats concrets. UN وقد كان إنشاء هذه اللجنة بمثابة رسالة قوية عن أهمية تحقيق نتائج ملموسة من حيث المساواة بين الجنسين.
    Le nombre accru des jugements ainsi que le nombre des personnes appréhendées devraient envoyer un message clair dans toute la région. UN والزيادة في عدد المحاكمات وأيضا في عدد المقبوض عليهم ينبغي أن تبعث برسالة واضحة في أنحاء المنطقة.
    Il est évident qu'un message clair et cohérent au sujet des prestations de réinsertion prévues en faveur des anciens combattants et de leur famille, dont la diffusion devrait elle aussi être assurée de manière cohérente, inciterait fortement au désarmement. UN وواضح أن من شأن عرض رسالة جلية مطردة على المقاتلين السابقين وأسرهم بشأن الفوائد المترتبة على إعادة الإدماج، وهي رسالة يجب تطبيقها على صعيد الممارسة، أن يوفر حافزا قويا على نزع السلاح.
    Bien que cette ordonnance ne vise que les actes commis pendant la tragédie nationale, elle produit des effets au-delà de cette période puisqu'elle envoie un message clair d'impunité institutionnelle des forces de sécurité. UN وعلى الرغم من أن هذا الأمر لا يتعلق إلا بالأفعال المرتكبة خلال فترة المأساة الوطنية، فإن آثاره تتجاوز هذه الفترة، ذلك أن الرسالة التي تفهم منه واضحة وهي إرساء حالة من الإفلات المؤسسي من العقاب لصالح أفراد قوات الأمن.
    Et je pense que c'est là le message clair qui ressortira de ce premier débat historique sur la coopération entre nos deux organisations qui a lieu aujourd'hui. UN وتلك هي الرسالة الواضحة التي نأمل أن تؤدي إليها هذه المناقشة التاريخية التي نجريها اليوم بشأن التعاون بين منظمتينا.
    Pour pouvoir m'asseoir, je devais faire passer un message clair. Open Subtitles لقد تمّ إخباري بأنني لو أردتُ بأن أعقد جلسة عليّ بأن أجعل الرسالة واضحة.
    Les membres du Groupe se sont accordés sur le fait que les communicateurs des Nations Unies devaient faire passer un message clair, simple et cohérent pour aider les populations africaines à prendre conscience qu'elles devaient prendre leur avenir en main. UN واتفق الفريق على أن يقوم موظفو الاتصالات في الأمم المتحدة بإبلاغ رسائل واضحة وبسيطة ومتسقة تساعد الشعب الأفريقي على فهم مسؤولياته في صياغة مستقبله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد