ويكيبيديا

    "mesure concrète" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطوات ملموسة
        
    • تدابير ملموسة
        
    • إجراء ملموس
        
    • تدابير محددة
        
    • تدابير عملية
        
    • ذلك خطوة ملموسة
        
    • خطوات عملية
        
    • إجراءات ملموسة
        
    • إجراءات محددة
        
    • خطوات محددة
        
    • خطوة عملية
        
    • تدبير محدد
        
    • تدبير ملموس
        
    • الخطوة العملية
        
    • إجراء محدد
        
    Depuis, le ministère public n'a pris aucune mesure concrète pour établir l'identité du policier en cause. UN ومنذ ذلك التاريخ، لم تقم سلطات الادعاء باتخاذ أي خطوات ملموسة لتحديد هوية رجل الشرطة المعني.
    Il n'a pas été mis fin à cette pratique et le Gouvernement n'a pris aucune mesure concrète à cet effet. UN ولم تتوقف هذه الممارسة ولم تتخذ الحكومة أي تدابير ملموسة للتصدي لها.
    Il a également signalé qu'aucune mesure concrète n'avait été prise par le Gouvernement soudanais en vue de faire respecter les sanctions ciblées d'ordre financier ou concernant les déplacements. UN وأفاد أيضا بأن حكومة السودان لم تتخذ أي إجراء ملموس لتنفيذ الحظر المفروض على سفر أشخاص معينين والجزاءات المالية.
    Cette condition fait obligation aux États parties de justifier précisément non seulement leur décision de proclamer un état d'exception, mais aussi toute mesure concrète découlant de cette proclamation. UN ويُلزم هذا الشرط الدول الأطراف بأن تقدم تبريراً دقيقاً ليس فقط لقرارها بإعلان حالة الطوارئ ولكن أيضاً لأية تدابير محددة ترتكز على هذا الإعلان.
    Aucune mesure concrète, cependant, n'est née des diverses consultations réunies en vue d'échanges de vues sur la façon dont des ressources supplémentaires pourraient être mises au service des programmes en matière de population. UN بيد أنه لم تنتج تدابير عملية من مختلف المشاورات التي دعي اليها بقصد تبادل اﻵراء بشأن كيفية توليد موارد اضافية لبرامج السكان.
    Ce serait là une mesure concrète qui favoriserait la non-prolifération et le renforcement d'un régime universel de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وسيشكل ذلك خطوة ملموسة نحو النهوض بعدم الانتشار النووي وتعزيز نظام المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Or, ils n'ont pris aucune mesure concrète pour réduire le nombre de leurs armes nucléaires tactiques. UN وعلى الرغم من ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية أي خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    Ce n'est qu'un an plus tard que l'administration a pris une mesure concrète en créant un groupe chargé d'enquêter sur la question signalée par les vérificateurs des comptes. UN ولم تتخذ اﻹدارة إجراءات ملموسة إلا بعد سنة من ذلك، عندما أنشأت فريقا للتحقيق في المسألة التي أثارها مراجعو الحسابات.
    Mais aucune mesure concrète n'a été prise pour donner réalité à ces idées. UN ولم تتخذ، مع ذلك، حتى الآن خطوات ملموسة نحو إعمال هذه الأفكار.
    Comme dans de précédents incidents, le camp Gbagbo n'a pris aucune mesure concrète pour identifier les auteurs et les faire rendre compte de leurs actes. UN وكما هو الحال في الأحداث السابقة، لم يتخذ معسكر غباغبو أي خطوات ملموسة لتحديد مرتكبي هذه الأعمال ومساءلتهم.
    Cependant, à la connaissance de l'ONU, aucune mesure concrète n'a été prise à cet égard. UN إلا أن الأمم المتحدة لا تعلم باتخاذ أي خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    Or, une année après, et malgré plusieurs propositions faites par nous et par d'autres pour renforcer les structures du système monétaire international, aucune mesure concrète n'a été proposée. UN ولكن انقضى عــام، وعلى الرغم من المقترحات العديدة التي تقدمنا بها نحن وغيرنا لتعزيز هيكل النظام النقدي الدولي، لم تتخذ تدابير ملموسة في هذا الشأن.
    De même, aucune mesure concrète n'avait été prise pour lutter contre la fréquence du suicide parmi les femmes victimes de la violence. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    De même, aucune mesure concrète n'avait été prise pour lutter contre la fréquence du suicide parmi les femmes victimes de la violence. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    Le Secrétaire général s’est déclaré préoccupé par le fait qu’aucune mesure concrète n’avait été prise pour permettre au HCR de mener ses activités dans le territoire. UN وقد أعرب اﻷمين العام عن قلقه إزاء عدم اتخاذ إجراء ملموس لتمكين المفوضية من الاضطلاع بعملها في اﻹقليم.
    En effet, aucune mesure concrète n'est prise par l'État pour rendre l'école obligatoire. UN وفي الواقع، لم تتخذ الدولة أي إجراء ملموس لجعل التعليم إلزامياً.
    Cette condition fait obligation aux États parties de justifier précisément non seulement leur décision de proclamer un état d'exception, mais aussi toute mesure concrète découlant de cette proclamation. UN ويُلزم هذا الشرط الدول الأطراف بأن تقدم تبريراً دقيقاً ليس فقط لقرارها بإعلان حالة الطوارئ ولكن أيضاً لأية تدابير محددة ترتكز على هذا الإعلان.
    S'attardant spécialement sur la situation en Afrique, où la dégradation des sols frappe de plein fouet les populations les plus pauvres, il a fait observer que la coopération et le partenariat étaient au cœur de toute mesure concrète et sensée visant le développement durable. UN ووجه عناية خاصة للحالة في أفريقيا التي يمس فيها تردي الأراضي أفقر السكان بشكل خطير جداً، وأشار إلى أن التعاون والشراكة هما الحل لاتخاذ تدابير عملية وحكيمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous exprimons notre satisfaction quant aux arrangements relatifs à la création du Centre régional pour la promotion du commerce dans les Balkans, mesure concrète qui favorisera la coopération économique régionale. UN ونعرب عن رضائنا عن الترتيبات المتعلقة بإنشاء مركز إقليمي لتعزيز التجارة في البلقان باعتبار ذلك خطوة ملموسة لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    Or, ils n'ont pris aucune mesure concrète pour réduire le nombre de leurs armes nucléaires tactiques. UN وعلى الرغم من ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية أي خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    En dépit de violations systématiques et flagrantes des obligations internationales par le régime israélien, aucune mesure concrète n'avait encore été prise. UN وعلى الرغم من انتهاكات النظام الإسرائيلي المنهجية والصارخة للالتزامات الدولية، لم تُتخذ أي إجراءات ملموسة حتى الآن.
    Bien que cette question ait été examinée au cours de nombreuses conférences et forums, aucune mesure concrète pour éliminer la pauvreté n'a été proposée. UN ومع أن هذا البند نوقش في مؤتمرات ومحافل عديدة، لم ينتج عن ذلك اتخاذ إجراءات محددة للقضاء على الفقر.
    Fournir des informations sur toute mesure concrète prise pour adopter une telle loi. UN يُرجى تقديم معلومات عن أي خطوات محددة متخذة لاعتماد تشريع من هذا القبيل.
    Sans aucun doute, le Groupe d'étude sur les TIC est une bonne mesure concrète en ce sens. UN وما من شك أن فرقة عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خطوة عملية طيبة في ذلك الاتجاه.
    L'efficacité d'une mesure concrète sera d'autant plus grande qu'elle sera adaptée au sentiment de menace ou aux impératifs de la confiance dans une situation ou une région donnée. UN وسيزداد أي تدبير محدد فعالية كلما كان أكثر تكيفا مع تصورات الخطر المحددة أو متطلبات الثقة في حالة معينة أو إقليم معين.
    Aucune mesure concrète n'a pu être prise et la condamnation politique ne s'avère pas efficace. UN وقد تعذر اتخاذ أي تدبير ملموس ويتضح أن اﻹدانة السياسية غير فعالة.
    L'établissement d'un groupe de travail pourrait être la première mesure concrète à prendre pour recueillir tous les avis et toutes les propositions utiles pour élaborer un instrument. UN وقد يكون إنشاء فريق عامل الخطوة العملية الأولى لجمع كل الآراء والمقترحات بغرض صياغة صك قانوني.
    Le Comité a noté qu'aucune mesure concrète n'avait été prise par l'ONU et ses fonds et programmes à cet égard. UN ولاحظ المجلس أن الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لم تتخذ أي إجراء محدد بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد