Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي |
Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي |
Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي |
La Malaisie a voté pour la résolution 57/5 du 16 octobre 2002, dans laquelle l'Assemblée générale demandait qu'il soit mis fin aux mesures économiques coercitives unilatérales imposées aux sociétés et ressortissants d'États tiers. | UN | 1 - صوتت ماليزيا لصالح قرار الجمعية العامة 57/5 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002، الذي دعت فيه الجمعية العامة إلى إنهاء فرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادية على شركات وأشخاص تابعين لدول أخرى. |
Nous appelons donc la communauté internationale à agir rapidement et efficacement pour mettre un terme aux mesures économiques coercitives unilatérales imposées aux pays en développement. | UN | ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة لوقف استخدام العقوبات الاقتصادية القسرية التي تفرض من طرف واحد على بلدان نامية. |
La République de Bulgarie n'applique pas et n'a jamais appliqué de mesures économiques coercitives unilatérales. | UN | لا تنفذ جمهورية بلغاريا ولم تنفذ قط تدابير اقتصادية قسرية أحادية. |
Le Gouvernement arménien voit dans la Conférence une condamnation des mesures économiques coercitives unilatérales conçues comme des pressions politiques. | UN | وذكر أن حكومته اعتبرت هذا المؤتمر إدانة للتدابير الاقتصادية القسرية التي تمارس من جانب واحد بغرض الضغط السياسي. |
Le Gouvernement mexicain continuera d’exprimer son opposition absolue à toutes les mesures économiques coercitives unilatérales qui ne sont pas autorisées par les organes compétents des Nations Unies ou qui sont contraires aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وستواصل حكومة المكسيك إعرابها عن الرفض المطلق لجميع التدابير الاقتصادية الانفرادية القسرية التي لا تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة أو التي لا تتفق والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
De plus, l'ampleur du soutien apporté aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale depuis tant d'années témoigne bien de la ferme opposition de la communauté internationale aux mesures économiques coercitives unilatérales en général, et à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba en particulier. | UN | فاتخاذ الجمعية العامة على مدى سنوات عديدة قرارات تحظى في كل مرة بهذا القدر الواسع من التأييد، إنما هو دليل واضح على أن المجتمع الدولي يرفض بشدة التدابير القسرية الاقتصادية الانفرادية بشكل عام، والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، بشكل خاص. |
Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي |
Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي |
une pression politique et économique Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي |
pour exercer une pression politique et économique Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي |
Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي |
Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي |
M. Rodríguez Parrilla (Cuba) (parle en espagnol) : Cuba rejette énergiquement et catégoriquement toute imposition de mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. | UN | السيد رودريغز باريا (كوبا) (تكلم بالإسبانية): إن كوبا ترفض رفضا قاطعا وحازما تطبيق أي تدابير اقتصادية قسرية انفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Il est apparu dans la pratique que les pays en développement sont ceux qui sont principalement touchés par l'application de mesures économiques coercitives unilatérales par les pays développés qui persistent à y recourir, sans se soucier du fait qu'elles ont été largement dénoncées par la communauté internationale. | UN | 6 - والممارسة العملية تدل على أن البلدان النامية هي وحدها التي تتأثر بتطبيق تدابير اقتصادية قسرية انفرادية من جانب البلدان المتقدمة النمو، التي تتمادى في استعمالها، متجاهلة أن التدابير المذكورة تلقى الرفض عموما من المجتمع الدولي. |
< < condamné l'application continue par certains pays de mesures et de législations extraterritoriales, ainsi que l'imposition de mesures économiques coercitives unilatérales à l'encontre de certains pays en développement, en vue d'empêcher ces pays d'exercer leur doit à déterminer, en toute liberté, leur propre système politique, économique et social. | UN | " استمرار بعض البلدان في تطبيق تدابير وتشريعات تتجاوز حدود أراضيها الوطنية، وفرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادية على بلدان نامية معينة، بهدف منع تلك البلدان من ممارسة حقها في اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي بملء إرادتها الحرة. |
Nous appelons donc la communauté internationale à agir rapidement et efficacement pour mettre un terme aux mesures économiques coercitives unilatérales imposées aux pays en développement. | UN | ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة لوقف استخدام العقوبات الاقتصادية القسرية التي تفرض من طرف واحد على بلدان نامية. |
Des mesures économiques coercitives unilatérales qui violent le droit international ne peuvent être prises contre aucun membre de la communauté internationale, quel que soit son niveau de développement. | UN | ويجب عدم اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية أحادية تنتهك القانون الدولي ضد أي عضو في المجتمع الدولي بصرف النظر عن مستوى التنمية. |
Des mesures économiques coercitives unilatérales contraires au droit international ne devraient être prises contre aucun membre de la communauté internationale et de telles mesures ne sont pas admissibles. | UN | ولا ينبغي اتخاذ أي تدابير اقتصادية قسرية أحادية تتعارض مع القانون الدولي ضد أي عضو من المجتمع الدولي، وتعتبر مثل هذه التدابير غير مقبولة. |
En particulier, le groupe a exprimé sa vive préoccupation à l’égard des effets négatifs potentiels et effectifs de mesures économiques coercitives unilatérales sur les pays en développement et sur la structure des relations internationales, en particulier dans le domaine du commerce et du développement. | UN | وعلى وجه الخصوص، أعرب الفريق عن شديد قلقه من اﻵثار المحتملة والفعلية للتدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية على البلدان النامية ونظام العلاقات الدولية، ولا سيما في مجال التجارة والتنمية. |
Le Gouvernement yéménite appuie les efforts que déploie le Secrétaire général pour faciliter l'application effective de la résolution adoptée l'an dernier par l'Assemblée générale, en invitant la communauté internationale à adopter des mesures efficaces pour éliminer le recours à des mesures économiques coercitives unilatérales pour exercer des pressions politiques et économiques sur les pays en développement. | UN | وتؤيد الحكومة اليمنية الجهود التي يبذلها الأمين العام بغية إيجاد الوسائل الكفيلة بتنفيذ القرار 68/8 الذي يرمي إلى اعتماد المجتمع الدولي تدابير فعالة لوضع حد للممارسة المتمثلة في استخدام التدابير الاقتصادية الانفرادية كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
Premièrement, les pays développés doivent éliminer les lois et règlements ayant des effets extraterritoriaux négatifs, ainsi que les autres types de mesures économiques coercitives unilatérales, car celles-ci vont à l'encontre des principes du droit international, de la Charte des Nations Unies et du système commercial multilatéral. | UN | أولا، ضرورة قيام البلدان المتقدمة بإزالة القوانين والأنظمة التي تترتب عليها آثار سلبية خارج نطاق الولاية الوطنية وغيرها من أشكال التدابير القسرية الاقتصادية الانفرادية، مما لا يتسق مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ النظام التجاري المتعدد الأطراف. |