ويكيبيديا

    "mesures économiques et commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتدابير الاقتصادية والتجارية
        
    • التدابير الاقتصادية والتجارية
        
    • تدابير اقتصادية وتجارية
        
    La République islamique d'Iran rejette et dénonce énergiquement l'application de mesures économiques et commerciales unilatérales par un État contre un autre, ainsi que l'application de législations nationales dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États. UN إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض وتعارض بشدة التطبيق الأحادي الجانب للتدابير الاقتصادية والتجارية وكل ما يترتب عليها من قبل دولة واحدة ضد أي دولة أخرى، وكذلك التشريعات الوطنية فيما وراء الحدود، ضد دول أخرى ذات سيادة.
    Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État ou de gouvernement, lors des sommets ibéro-américains, touchant la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par tel État à tel autre État de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement, lors des sommets ibéro-américains, quant à la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par un État à un autre État de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    De nombreux États Membres ont, par le passé, exprimé en termes très clairs l'inapplicabilité de mesures économiques et commerciales unilatérales dirigées contre d'autres États pour des motifs politiques. UN في الماضي، أعربت دول أعضاء عديدة بعبارات واضحة تماما عن عدم إمكانية تطبيق التدابير الاقتصادية والتجارية المفروضة من جانب واحد والموجهة ضد دول أخرى ﻷسباب ذات دوافع سياسية.
    En conséquence, nous rejetons fermement l'application de mesures économiques et commerciales unilatérales par un État contre un autre qui entravent le libre cours des échanges et ressources financières internationaux. UN لذا فإننا نرفض بشدة تنفيذ التدابير الاقتصادية والتجارية الأحادية التي تفرضها دولة على دولة أخرى بما يمنع التدفق الحر للتجارة والموارد المالية الدولية.
    Le Gouvernement jamaïcain demeure opposé à l'imposition unilatérale par un État à un autre de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté du commerce, des échanges et de la coopération économique. UN لا تزال حكومة جامايكا تعترض على تطبيق دولة تدابير اقتصادية وتجارية انفرادية على دولة أخرى بحيث تتسبب هذه التدابير في تقييد حرية ممارسة الأنشطة التجارية ومزاولة التجارة والتعاون الاقتصادي.
    Le Gouvernement jamaïcain demeure opposé à l'imposition unilatérale par un État à un autre de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté du commerce, des échanges et de la coopération économique. UN لا تزال حكومة جامايكا تعترض على تطبيق دولة على دولة أخرى تدابير اقتصادية وتجارية انفرادية من شأنها أن تقيّد حرية ممارسة الأنشطة التجارية ومزاولة التجارة والتعاون الاقتصادي.
    Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement, lors des sommets ibéro-américains, touchant la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par tel État à tel autre de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    23.6 Les chefs d'État et de gouvernement ont vivement condamné l'application unilatérale par un État à l'encontre d'un autre, de mesures économiques et commerciales qui portent préjudice au libre-échange international. UN 23/6 أدان رؤساء الدول والحكومات بشدة التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية من جانب دولة ضد أخرى بما يؤثر على التدفق الحر للتجارة الدولية.
    Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État ou de gouvernement lors des sommets ibéro-américains, quant à la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par un État à un autre État de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    Rappelant qu'aux sommets ibéro-américains, les chefs d'État et de gouvernement ont fait des déclarations sur la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par tel État à tel autre de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر في حرية تدفق التجارة الدولية،
    Les Ministres ont fermement condamné l'application unilatérale par un État contre un autre de mesures économiques et commerciales qui nuisent au libre exercice du commerce international. UN 20-6 أدان الوزراء بشدة التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية من جانب دولة ضد أخرى مما يؤثر على التدفق الحر للتجارة الدولية.
    Rappelant qu'aux sommets ibéro-américains les chefs d'État et de gouvernement ont fait des déclarations sur la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par tel État à tel autre de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر في حرية تدفق التجارة الدولية،
    La République islamique d'Iran rejette et dénonce énergiquement l'application de mesures économiques et commerciales unilatérales par un État contre un autre, ainsi que l'application de législations nationales dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États. UN ترفض جمهورية إيران الإسلامية بشدة، ولا تزال تعارض، تنفيذ التدابير الاقتصادية والتجارية الأحادية المفروضة من قبل دولة ضد دولة أخرى، وتعارض كذلك تنفيذ التشريعات الوطنية خارج نطاق الولاية القضائية، لما لذلك من آثار على سيادة الدول الأخرى.
    Je dois enfin, en ma qualité de chef de la délégation colombienne, déclarer que nous appuyons le projet de résolution dont nous sommes saisis, et que nous sommes convaincus qu'il est indispensable d'éliminer l'application unilatérale contre un État de mesures économiques et commerciales qui ont une incidence sur le déroulement normal du commerce international. UN وقبل أن أختتم كلمتي أود، بوصفي رئيسا لوفد كولـــومبيا، أن أعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المعروض علينا، وعن اقتناعنا بأن من الضروري التخلص من تطبيق التدابير الاقتصادية والتجارية اﻷحادية الجانب ضد دولة ما، والتي من شأنها أن تؤثر على حرية التجارة الدولية.
    Conformément aux principes de sa politique étrangère, l'Algérie a toujours condamné l'imposition de lois extraterritoriales et toutes formes de mesures économiques et commerciales coercitives, à l'instar de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, qui est contraire au droit international et aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وقد أدانت الجزائر دائما، وفقا لمبادئ سياستها الخارجية، الإجبار على تطبيق القوانين فيما وراء الحدود الوطنية، مثلما أدانت جميع أشكال التدابير الاقتصادية والتجارية القسرية، مثل إجراءات الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المطبق ضد كوبا، الذي يتعارض مع القانون الدولي ومع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La République islamique d'Iran demeure opposée à l'application par les États-Unis d'Amérique, à d'autres pays, de mesures économiques et commerciales unilatérales bloquant la circulation des personnes et les flux commerciaux et financiers, ainsi qu'à l'application extraterritoriale de telles mesures nationales et à leurs conséquences sur la souveraineté des autres États. UN ولا تزال جمهورية إيران الإسلامية تعارض التدابير الاقتصادية والتجارية التي تطبقها الولايات المتحدة الأمريكية بصفة انفرادية ضد بلدان أخرى، مما يعرقل حركة الأشخاص وتدفق التجارة والمعاملات المالية، وهي تعارض أيضا تطبيق أي تشريعات وطنية خارج الحدود الإقليمية للدولة وتناهض ما يترتب على تلك التشريعات من آثار تنال من سيادة الدول الأخرى.
    Ils ont exhorté les États qui auraient appliqué de telles lois et mesures, et continuent de le faire, de se conformer pleinement à leurs obligations de par la Charte des Nations Unies et le droit international qui réaffirment, entre autres, la liberté de commerce et de navigation, et de s'abstenir en conséquence de promulguer et d'appliquer de telles mesures économiques et commerciales unilatérales; UN وحثوا الدول التي لا تزال تطبق مثل هذه القوانين والتدابير على الامتناع عن إصدارها وتطبيقها تمشيا مع التزاماتهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، اللذان يؤكدان، ضمن أمور أخرى، حرية التجارة والملاحة وبالتالي الامتناع عن إصدار وتطبيق مثل هذه التدابير الاقتصادية والتجارية الأحادية الجانب ضد الدول الأخرى؛
    Conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, le Gouvernement grenadien ne promulgue, n'applique ni ne tolère aucune loi ou mesure qui nuirait ou porterait atteinte aux droits souverains d'un autre État, ni n'accepte l'application unilatérale de mesures économiques et commerciales qui entraveraient le processus de développement d'un autre État. UN التزاما من حكومة غرينادا بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، فإنها لا تسن ولا تطبق ولا تقبل أي قوانين أو تدابير انفرادية تعرقل أو تنسف الحقوق السيادية لأي دولة؛ ولا أي تدابير اقتصادية وتجارية تنفذ على نحو انفرادي من شأنها أن تقيد العملية الإنمائية في أي دولة.
    La position constante de l'Indonésie sur cette question est bien connue. Elle se fonde sur le principe selon lequel l'application de mesures économiques et commerciales unilatérales et extraterritoriales va à l'encontre de la Charte des Nations Unies et qu'elle est incompatible avec le droit international. UN وموقف إندونيسيا القديم العهد من هذه المسألة معروف جيدا، وهو يقوم على المبدأ القائل إن تطبيق تدابير اقتصادية وتجارية أحادية تتجاوز الولاية الوطنية للدول يتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة وينتهك القانون الدولي.
    15.3 Les Ministres ont rappelé de nouveau la nécessité d'éliminer l'application unilatérale par un État contre un autre de mesures économiques et commerciales qui nuisent au libre exercice du commerce international. UN 15-3 وكرر الوزراء تأكيد ضرورة أن تقوم أي دولة تطبق تدابير اقتصادية وتجارية من جانب واحد ضد دولة أخرى بما ينال من حرية تدفق التجارة الدولية بإلغاء تلك التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد