Dans le cas des étrangers, les mesures applicables pour leur permettre de communiquer avec les autorités consulaires devraient être décrites; | UN | وينبغي تحديد التدابير المنطبقة في حالة الأجانب الذين يتصلون بالسلطات القنصلية؛ |
Des mesures applicables aux stimulants de type amphétamine étaient prévues dans les législations et réglementations nationales. | UN | وأُدرجت التدابير المنطبقة على المنشّطات الأمفيتامينية في القوانين واللوائح الوطنية. |
Des mesures applicables aux stimulants de type amphétamine étaient prévues dans les législations et réglementations nationales. | UN | وذكرت الحكومات أن التدابير المنطبقة على المنشّطات الأمفيتامينية قد أدرجت في القوانين واللوائح الوطنية. |
Les mesures applicables aux capitaines et autres officiers des navires de pêche comprennent des dispositions pouvant autoriser, entre autres, le refus, le retrait ou la suspension de l'autorisation d'exercer les fonctions de capitaine ou d'officier à bord de ces navires. | UN | وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، رفض إصدار تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على تلك السفن أو سحبها أو تعليقها. |
Les mesures applicables aux commandants et autres officiers du navire comprennent des dispositions pouvant autoriser, entre autres, l'annulation ou la suspension des autorisations d'exercer les fonctions de commandant ou d'officier sur ces bateaux. | UN | وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، إلغاء أو تعليق تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على هذه السفن. |
L'instrument renforce également les mesures applicables à la totalité du cycle des déchets. | UN | وتعزز الاتفاقية أيضا التدابير المطبقة على دورة النفايات بأسرها. |
La loi n° CIV de 2001 relative aux mesures applicables aux personnes morales en vertu du droit pénal prévoit la responsabilité pénale des personnes morales. | UN | ينص القانون رقم 104 لسنة 2001 بشأن التدابير المنطبقة على الأشخاص الاعتباريين بموجب القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية لهؤلاء الأشخاص. |
mesures applicables aux technologies | UN | التدابير المنطبقة على التكنولوجيات |
mesures applicables aux vecteurs | UN | التدابير المنطبقة على وسائل الإيصال |
Aménagement des mesures applicables à l'ouverture de la procédure | UN | الاعفاء من التدابير المنطبقة عند البدء |
Dans de nombreux cas, il ne sera pas nécessaire de continuer à les appliquer après l'ouverture de la procédure, car les mesures applicables dès l'ouverture s'y substitueront. | UN | وفي العديد من الحالات لن تكون هناك حاجة إلى استمرار انطباقها بعد بدء الإجراءات لأنّ التدابير المنطبقة آليا عند بدء الإجراءات ستُبطِلها. |
Aménagement des mesures applicables à l'ouverture de la procédure | UN | الإعفاء من التدابير المنطبقة عند البدء |
Aménagement des mesures applicables à l'ouverture de la procédure | UN | الإعفاء من التدابير المنطبقة عند البدء |
5. Décide de suivre de près la situation et d'examiner les nouvelles dispositions à prendre en ce qui concerne les mesures applicables à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à la lumière de l'évolution de la situation; | UN | ٥ - يقرر أن يبقي الحالة قيد الاستعراض عن كثب، وأن ينظر في اتخاذ خطوات أخرى بشأن التدابير المنطبقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على ضوء أي تقدم آخر يحدث في الحالة؛ |
5. Décide de suivre de près la situation et d'examiner les nouvelles dispositions à prendre en ce qui concerne les mesures applicables à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à la lumière de l'évolution de la situation; | UN | ٥ - يقرر أن يبقي الحالة قيد الاستعراض عن كثب، وأن ينظر في اتخاذ خطوات أخرى بشأن التدابير المنطبقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على ضوء أي تقدم آخر يحدث في الحالة؛ |
mesures applicables à l'ouverture de la procédure | UN | التدابير المنطبقة عند البدء |
Les mesures applicables aux capitaines et autres officiers du navire comprennent des dispositions pouvant autoriser, entre autres, le refus, le retrait ou la suspension de l'autorisation d'exercer les fonctions de capitaine ou d'officier à bord de ces navires. | UN | وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، رفض إصدار تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على تلك السفن أو سحبها أو تعليقها. |
Les mesures applicables aux capitaines et autres officiers des navires de pêche comprennent des dispositions pouvant autoriser, entre autres, le refus, le retrait ou la suspension de l'autorisation d'exercer les fonctions de capitaine ou d'officier à bord de ces navires. | UN | وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، رفض إصدار تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على تلك السفن أو سحبها أو تعليقها. |
Les mesures applicables aux capitaines et autres officiers des navires de pêche comprennent des dispositions pouvant autoriser, entre autres, le refus, le retrait ou la suspension de l'autorisation d'exercer les fonctions de capitaine ou d'officier à bord de ces navires. | UN | وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، رفض إصدار تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على تلك السفن أو سحبها أو تعليقها. |
A. mesures applicables à toutes les catégories de personnel | UN | ألف - التدابير المطبقة على جميع فئات الموظفين |
B. mesures applicables aux membres de la police et aux observateurs militaires des Nations Unies | UN | باء - التدابير المطبقة على أفراد شرطة الأمم المتحدة ومراقبي الأمم المتحدة العسكريين |
Toutes devront déboucher sur l'élaboration de mesures applicables aux échelons mondial et régional et conduire à centrer les responsabilités aux échelons national et local. | UN | وينبغي أن تكون هذه اﻹسهامات أساسية لوضع تدابير قابلة للتطبيق على الصعيدين العالمي واﻹقليمي ولتركيز المسؤوليات على الصعيدين الوطني والمحلي. |