Pour que les coûts des transports internationaux demeurent faibles, les mesures d'adaptation aux changements climatiques devaient réduire les risques de perturbations causées par des phénomènes météorologiques extrêmes. | UN | وحتى تبقى تكاليف النقل الدولي منخفضة، يجب أن تحد إجراءات التكيف مع تغير المناخ من مخاطر الاضطرابات الناجمة عن الأحوال الجوية البالغة الشدّة. |
Intégration des mesures d'adaptation aux changements climatiques dans les mécanismes nationaux de planification du développement | UN | إدماج التكيف مع تغير المناخ في عمليات التخطيط الإنمائي الوطني |
Pour être efficaces, les politiques et les mesures d'adaptation aux changements climatiques devront inclure des normes de réduction des risques de catastrophe. | UN | وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث. |
5.1 Réaffirmant la nécessité d'adopter, face aux changements climatiques, une approche globale en prenant en compte l'ensemble des gaz à effet de serre pertinents émis par les sources et absorbés par les puits dans tous les secteurs économiques (offre et demande) et en prévoyant des mesures d'atténuation ainsi que des mesures d'adaptation aux changements climatiques, | UN | ٥-١ إذ تؤكد من جديد الحاجة إلى اتباع نهج شامل للتصدي لتغير المناخ، بما يشمل جميع غازات الدفيئة ذات الصلة في جميع القطاعات الاقتصادية )العرض والطلب( بحسب المصادر وإزالتها بواسطة المصارف )البواليع(، وتخفيف أثرها وكذلك تكييفها مع تغير المناخ، |
De notre point de vue, la coopération a de bonnes chances de se développer pour ce qui est d'élaborer des mesures d'adaptation aux changements climatiques. | UN | وفي رأينا، أن أحد مجالات التعاون الواعدة يكمن في وضع تدابير للتكيف مع تغير المناخ. |
Utiliser les sources de savoirs traditionnels pour la conception des programmes et mesures d'adaptation aux changements climatiques; | UN | وينبغي الاستفادة من مصادر المعارف التقليدية في وضع خطط وتدابير التكيف مع تغير المناخ؛ |
L'OCDE a établi des directives sur l'intégration de mesures d'adaptation aux changements climatiques dans la coopération pour le développement. | UN | وأصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توجيهاً يتعلق بالسياسة العامة الخاصة بدمج التكيف مع تغير المناخ في التعاون الإنمائي. |
Le financement convenu doit être atteint plutôt que tard, étant donné le principe d'additionnalité du financement des mesures d'adaptation aux changements climatiques. | UN | ونظرا للجانب الإضافي لتمويل التكيف مع تغير المناخ، لا بد من التوصل إلى مستويات للتمويل يتفق عليها عاجلا وليس آجلا. |
Il convient d'intégrer les mesures d'adaptation aux changements climatiques dans les plans de développement de tous les pays, notamment dans leurs programmes d'investissement. | UN | وينبغي إدراج التكيف مع تغير المناخ ضمن خطط التنمية بما في ذلك برامج الاستثمار في جميع البلدان. |
iv) Aider les pays à définir des stratégies et mesures d'adaptation aux changements climatiques et appuyer l'élaboration de directives et méthodes techniques propres à faciliter une telle adaptation. | UN | ' ٤ ' دعم الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة استراتيجيات وتدابير بشأن التكيف مع تغير المناخ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تقنية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ. |
iv) Aider les pays à définir des stratégies et mesures d'adaptation aux changements climatiques et appuyer l'élaboration de directives et méthodes techniques propres à faciliter une telle adaptation. | UN | ' ٤ ' دعم الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة استراتيجيات وتدابير بشأن التكيف مع تغير المناخ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تقنية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ. |
Il convient de remédier à ce problème non seulement par des mesures d'atténuation des changements climatiques, mais aussi par une action touchant le financement, la technologie et l'appui au renforcement des capacités, complétée par des mesures d'adaptation aux changements climatiques. | UN | ولدى العمل على سد هذه الفجوة، يجب ألا يقتصر التركيز على التخفيف من آثار تغيّر المناخ، بل يجب أن يشمل أيضا الفجوات المتعلقة بالتمويل والتكنولوجيا ودعم بناء القدرات، مع موازنة ذلك بالتركيز على التكيف مع تغير المناخ. |
Presque tous les pays ont indiqué avoir du mal à intégrer des mesures d'adaptation aux changements climatiques dans leurs politiques et à incorporer la réduction des risques de catastrophe dans les questions environnementales. | UN | وأبلغت جميع البلدان تقريبا عن وجود صعوبات في دمج تدابير التكيف مع تغير المناخ في السياسات الوطنية، وفي إدراج الحد من مخاطر الكوارث في المسائل البيئية. |
Les mesures d'adaptation aux changements climatiques doivent aussi converger avec les mesures de prévention des risques de catastrophe et les mécanismes nationaux, régionaux et sous-régionaux de lutte contre les catastrophes doivent prendre en compte ces deux aspects. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إيجاد توافق بين التكيف مع تغير المناخ والحد من خطر الكوارث، وعلى الآليات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية للإغاثة في حالات الكوارث أن تراعي هاتين المسألتين. |
6. Intégration aux processus nationaux de planification du développement de mesures d'adaptation aux changements climatiques [quatre pays] | UN | 6- أُدمج التكيف مع تغير المناخ في عمليات تخطيط التنمية الوطنية [4 بلدان]. |
Le degré d'application des mesures d'adaptation aux changements climatiques sera également présenté dans le cadre des efforts de portée plus générale visant à renforcer l'évaluation et le suivi de la vulnérabilité. | UN | كما يتناول التقرير حالة تنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ، في إطار الجهود العامة الهادفة إلى تعزيز تقييم مواطن الضعف ورصدها. |
V. Financement des mesures d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation | UN | خامسا - تمويل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره |
e) Meilleure intégration des mesures d'adaptation aux changements climatiques au développement durable. | UN | (ﻫ) تعزيز إدماج إجراءات التكيف مع تغير المناخ في التنمية المستدامة. |
16. Réaffirmant la nécessité d'adopter face aux changements climatiques une approche globale en prenant en compte l'ensemble des gaz à effet de serre pertinents émis par les sources et absorbés par les puits dans tous les secteurs économiques et en prévoyant des mesures d'atténuation ainsi que des mesures d'adaptation aux changements climatiques, | UN | ٦١- وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى اتباع نهج شامل للتصدي لتغير المناخ، بما يشمل جميع غازات الدفيئة ذات الصلة في جميع القطاعات الاقتصادية بحسب المصادر وعمليات إزالتها بواسطة المصارف )البواليع(، والتخفيف من أثرها وكذلك تكييفها مع تغير المناخ، |
Au niveau national, deux pays au moins sont sur le point d'adopter des mesures d'adaptation aux changements climatiques dans les zones arides. | UN | وعلى الصعيد الوطني، هناك بلدان على الأقل بصدد اتخاذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ في المناطق الجافة. |
58. Au cours de ses activités, la Stratégie internationale de prévention des catastrophes a recensé un certain nombre de conditions qui doivent être remplies pour une bonne intégration des mesures d'adaptation aux changements climatiques, de la réduction des risques de catastrophe et du développement. | UN | 58- وقد حددت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، من خلال عملها، عدداً من الشروط لنجاح دمج التكيف مع تغيرات المناخ والحد من خطر الكوارث والتنمية. |