Ce rôle a permis d'élaborer des mesures de confiance entre les parties. | UN | وقد يسر هذا الدور تطوير تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف. |
2. Le 12 avril, les Coprésidents ont écrit au Secrétaire général pour lui faire savoir qu'ils étaient disposés à contribuer à régler la divergence et à promouvoir l'adoption de mesures de confiance entre les parties. | UN | ٢ - وفي ٢١ نيسان/ابريل، كتب الرئيسان المشاركان إلى اﻷمين العام يبديان استعدادهما للمساعدة على تسوية الخلاف وتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف. |
Se félicitant que les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie soient disposés à user de leurs bons offices, sur la demande du Secrétaire général, pour régler la divergence susmentionnée et promouvoir l'adoption de mesures de confiance entre les parties, | UN | " وإذ يرحب باستعداد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بناء على طلب اﻷمين العام، لاستخدام مساعيهما الحميدة لتسوية الخلاف المذكور أعلاه، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف. |
Ce type d'opération et l'interaction qu'elle suscitera pourraient favoriser l'adoption de mesures de confiance entre les parties. | UN | وقد يؤدي هذا النوع من العمل والتفاعل المشترك إلى إرساء تدابير بناء الثقة بين الطرفين. |
Il a indiqué que la Géorgie était disposée à engager le dialogue et qu'elle appuyait les mesures de confiance entre les parties. | UN | وقد ذكر الرئيس أن جورجيا مستعدة لفتح حوار وتقديم الدعم فيما يخص تدابير بناء الثقة بين الطرفين. |
Facilitation des mesures de confiance entre les parties | UN | تيسير تدابير بناء الثقة بين الطرفين |
[S'est félicité] ... que les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie soient disposés à user de leurs bons offices, sur la demande du Secrétaire général, pour régler la divergence susmentionnée et promouvoir l'adoption de mesures de confiance entre les parties. | UN | و ]رحّب[ ... باستعداد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، بناء على طلب اﻷمين العام، لاستخدام مساعيهما الحميدة لتسوية الخلاف المذكور أعلاه، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف. |
Poursuite des mesures de confiance entre les parties : escorte composée de 6 membres de la Police des Nations Unies à l'occasion de 36 échanges de visites familiales | UN | تقديم الدعم وتوفير 6 دوريات حراسة من أفراد شرطة الأمم المتحدة لتغطية 36 من الزيارات العائلية المتبادلة للاجئين في إطار مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين |
Appui logistique à la poursuite du programme de mesures de confiance entre les parties : transports terrestres, services médicaux et présence d'une escorte composée de 6 membres de la police des Nations Unies à l'occasion de 39 échanges de visites familiales | UN | تقديم الدعم اللوجستي بما في ذلك توفير خدمات النقل البري والخدمات الطبية، وفريق حراسة مرافق مكون من 6 أفراد من شرطة الأمم المتحدة خلال 39 زيارة متبادلة لأسر اللاجئين، بهدف مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين |
:: Appui logistique à la poursuite du programme de mesures de confiance entre les parties : transports terrestres, services médicaux et escorte de 6 membres de la Police des Nations Unies à l'occasion de 39 échanges de visites familiales | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي عبر توفير خدمات النقل البري، والخدمات الطبية، ومرافقة فريق شرطة تابع للأمم المتحدة مؤلف من ستة أعضاء في إطار 39 زيارة متبادلة بين أسر اللاجئين، بهدف مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين. |
Ces dernières années, grâce aux efforts déployés par les pays coprésidents du Groupe de Minsk, en particulier la médiation directe du Président de la Fédération de Russie, un certain nombre de documents ont été signés, notamment les déclarations de Meindorf, d'Astrakhan et de Sochi, qui soulignent la nécessité de renforcer les mesures de confiance entre les parties. | UN | في السنوات الأخيرة، بفضل الجهود التي بذلتها بلدان الرئاسة المشتركة بمجموعة منسك، لا سيما الوساطة المباشرة من جانب رئيس الاتحاد الروسي، جرى التوقيع على عدد من الوثائق، بما في ذلك إعلانات مايندورف، وأستراخان، وسوتشي، التي تشدد على الحاجة إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين الطرفين. |