ويكيبيديا

    "mesures de contrôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير المراقبة
        
    • ضوابط
        
    • تدابير الرقابة
        
    • الضوابط
        
    • تدابير مراقبة
        
    • تدابير التحكم
        
    • التدابير الرقابية
        
    • إجراءات المراقبة
        
    • تدابير رقابية
        
    • تدابير لمراقبة
        
    • إجراءات الرقابة
        
    • تدابير الرصد
        
    • تدابير للرقابة
        
    • لتدابير الرقابة
        
    • تدابير المكافحة
        
    Une amélioration possible serait de rendre la liste plus pratique du point de vue des mesures de contrôle prises par les services de répression. UN وثمة مجال لإدخال تحسينات على القائمة بحيث يصبح استخدامها أكثر يسرا على سلطات الإنفاذ في مجال تنفيذ تدابير المراقبة.
    M. Persaud espère que se resserrement des mesures de contrôle, joint à la formation organisée, permettra d'éviter le renouvellement des difficultés rencontrées en Angola. UN وعبر عن أمله في أن يساعد اعتماد ضوابط أكثر صرامة، باﻹضافة إلى التدريب، على تجنب تكرار المصاعب التي حصلت في أنغولا.
    Il leur faut aussi faire connaître dans le détail les mesures de contrôle effectivement appliquées. UN كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا.
    Des mesures de contrôle adaptées peuvent être efficaces à court terme, mais elles perdent de leur efficacité lorsque apparaissent des moyens de les contourner. UN ويمكن أن تكون تدابير الضوابط الموضوعة بشكل مناسب فعالة في اﻷجل القصير، ولكنها تفقد فعاليتها عندما توجد السبل ﻹحباطها.
    Jusqu'à quel point les mesures de contrôle aux frontières augmententelles, diminuent-elles ou détournent-elles le trafic illicite de migrants? UN :: إلى أيِّ مدى تعزِّز تدابير مراقبة الحدود تهريب المهاجرين أو تحدُّ منه أو تحوِّل مجراه؟
    ii) Les mesures de contrôle doivent être régulièrement revues au fur et à mesure de l'avancement du projet; UN ' 2` وينبغي تعديل تدابير التحكم في المخاطر بصفة منتظمة لتبيان التقدم المحرز في تنفيذ المشروع؛
    Article 12 : mesures de contrôle pour la fabrication, la distribution, UN المادة 12: تدابير المراقبة والصنع والتوزيع والتصليح والسلطة التنفيذية
    Le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il pourrait être nécessaire d'appliquer certaines mesures de contrôle à ces deux matières. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    Ces États indiquent qu'ils appliquent des mesures de contrôle pour garantir que les documents de voyage soient délivrés en toute intégrité et sécurité. UN وتبلغ هذه الدول عن تنفيذ تدابير المراقبة لكفالة موثوقية عملية إصدار وثائق السفر وأمنها.
    Toutefois, pour être efficaces, ces mesures de contrôle devaient être appliquées par des mesures judiciaires. UN غير أنه لكي تكون ضوابط رأس المال فعالة، ينبغي أن تطبق قضائيا.
    Le HCR a fait savoir qu'il envisagerait, entre-temps, des mesures de contrôle intérimaires. UN وأفادت المفوضية بأنها، إلى أن يتم ذلك، ستنظر في تطبيق ضوابط مؤقتة.
    Le HCR a fait savoir qu'il envisagerait, entre-temps, des mesures de contrôle intérimaires. UN وأفادت المفوضية بأنها، إلى أن يتم ذلك، ستنظر في تطبيق ضوابط مؤقتة.
    Il leur faut aussi faire connaître dans le détail les mesures de contrôle effectivement appliquées. UN كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا.
    Il leur faut aussi faire connaître dans le détail les mesures de contrôle effectivement appliquées. UN كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا.
    :: Lois et réglementations pertinentes sur les mesures de contrôle UN :: التشريعات والقواعد التنظيمية ذات الصلة بتدابير الضوابط
    La nécessité d'établir des normes appropriées en matière de santé, de sécurité, d'environnement et de consommation est un autre exemple des mesures de contrôle requises. UN والحاجة الى وجود معايير ملائمة تتعلق بالصحة والسلامة والبيئة والمستهلك هي مثال آخر على الضوابط الضرورية.
    Elles insistaient par conséquent sur la nécessité d'établir des mesures de contrôle. UN ولذلك فقد أصرت هذه الوفود على الحاجة إلى وضع تدابير مراقبة.
    :: Des mesures de contrôle des liquidités sont appliquées pour empêcher le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN :: وتُتخذ تدابير مراقبة نقدية لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    iii) Certains risques ouvrent de nouvelles perspectives dont l'Organisation peut tirer parti en revoyant ses mesures de contrôle. UN ' 3` وتنطوي بعض المخاطر على فرص يمكن للمنظمة الاستفادة منها في تعديل تدابير التحكم تلك.
    Ces mesures de contrôle ont pour but de décourager les abus, de mettre en évidence toute activité criminelle et d'en identifier les auteurs. I.7 UN وهذه التدابير الرقابية ستكبح النزوع إلى إساءة التصرف في تلك الكيانات، وستضم رصد الأنشطة الإجرامية وتحديد الأشخاص الضالعين في تلك الأنشطة.
    Des mesures de contrôle appropriées ont été prises en vue d'empêcher le financement des activités terroristes notamment par des organisations humanitaires, religieuses et culturelles. UN اتخذت إجراءات المراقبة المناسبة لمنع حصول الإرهابيين على تمويل من المنظمات الإنسانية والدينية والثقافية.
    Tous les producteurs ont été instamment priés de prendre des mesures de contrôle appropriées pour éviter le détournement des opiacés licites vers les circuits illicites. UN وحثت جميع المنتجين على اتخاذ تدابير رقابية مناسبة لتفادي تحويل مشتقات اﻷفيون المشروعة الى القنوات غير المشروعة.
    Cette évolution, on s'en souviendra, avait été suivie par l'institution de mesures de contrôle et de limitation de la documentation. UN ويمكن الاشارة الى أن هذا التطور أعقبه اتخاذ تدابير لمراقبة الوثائق والحد منها.
    Les licences de vente, les garanties d'utilisation finale ou de destination finale et les autres mesures de contrôle se sont avérées insuffisantes. UN كما أن تراخيص البيع وشهادات الوجهة أو ضمانات المستعمِل النهائي وغيرها من إجراءات الرقابة قد تبين أنها غير كافية.
    Les mesures de contrôle et de vérification évolueront en fonction des besoins et des progrès techniques. UN وسوف تتطور تدابير الرصد والتحقق كلما نشأت حاجات تقنية جديدة وكلما توافرت تكنولوجيات متقدمة.
    La position de la République de Macédoine est conforme à celle de l'Organisation mondiale de la Santé, qui recommande de ne rien changer aux mesures de contrôle. UN ويتمشى موقف جمهورية مقدونيا مع موقف منظمة الصحة العالمية، التي أوصت بعدم تغيير أية تدابير للرقابة.
    Veuillez ajouter une brève description de ces mesures de contrôle. UN يرجى تقديم وصف مختصر لتدابير الرقابة المذكورة.
    Objectif 2: Guider l’élaboration et l’application de mesures de contrôle UN الوظيفة الثانية : توجيه التنمية وتنفيذ تدابير المكافحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد