ويكيبيديا

    "mesures de coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير التعاونية
        
    • تدابير التعاون
        
    • تدابير للتعاون
        
    • تدابير تعاونية
        
    • الإجراءات التعاونية
        
    • مبادرات التعاون
        
    • إجراءات تعاونية
        
    • تدابير تعاون
        
    • الإجراء التعاوني
        
    • والتدابير التعاونية
        
    • وتدابير التعاون
        
    Ces mesures de coopération sont déjà mises en œuvre par le biais de l'APEC. UN وتنفَّذ هذه التدابير التعاونية فعلا عن طريق منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    E. mesures de coopération régionale contre les UN التدابير التعاونية الاقليمية لمكافحة اﻷخطار العالمية
    mesures de coopération pour évaluer et faire mieux connaître les effets sur l'environnement des déchets provenant de munitions chimiques immergées en mer UN التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وزيادة الوعي بتلك الآثار
    Se référant en outre aux articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les mesures de coopération régionale tendant à favoriser les buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع تدابير التعاون الإقليمي للمضي قدما بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Se référant également aux Articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les mesures de coopération régionale promouvant les buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع تدابير التعاون الإقليمي للمضي قدما بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Le Secrétariat se réjouissait d'avance des mesures de coopération à long terme qui seraient définies avec le PNUD et avec d'autres partenaires institutionnels. UN وقال إن أمانة الاتفاقية تتطلع إلى تحديد تدابير للتعاون الطويل الأجل مع البرنامج الإنمائي ومع الشركاء المؤسسيين الآخرين.
    L'adoption de mesures de coopération et l'examen d'accords internationaux ayant pour but de renforcer la sécurité dans ce domaine doivent se poursuivre. UN وينبغي السعي إلى وضع تدابير تعاونية والنظر في التوصل إلى اتفاقات دولية تستهدف تعزيز الأمن في هذا المجال.
    Ensuite, elles pourraient se mettre d'accord sur différentes mesures de coopération afin de préciser et de confirmer leurs déclarations unilatérales. UN ويمكن أن تكون هناك خطوة ثانية تتمثل في الاتفاق على بعض التدابير التعاونية لتوضيح وتأييد البيانات الصادرة من طرف واحد.
    mesures de coopération pour évaluer et faire mieux connaître les effets sur l'environnement des déchets provenant de munitions chimiques immergées en mer UN التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وزيادة الوعي بتلك الآثار
    mesures de coopération pour évaluer et faire mieux connaître les effets sur l'environnement des déchets provenant de munitions chimiques immergées en mer UN التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وزيادة الوعي بتلك الآثار
    Notant également les activités en cours du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale en vue de la détection et de l'identification d'événements sismiques, UN وإذ تلاحظ أيضا النشاط المستمر لفريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية،
    Notant également les activités en cours du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale pour détecter et identifier les événements sismiques, UN وإذ تلاحظ أيضا النشاط المستمر لفريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية،
    La Conférence a adopté la Déclaration de Nairobi, qui propose un certain nombre de mesures de coopération régionale pour limiter la circulation illégale d'armes légères. UN وأصدر المؤتمر إعلان نيروبي الذي اقترح عددا من التدابير التعاونية على الصعيد الإقليمي للحد من التدفقات غير المشروعة للأسلحة.
    Se référant également aux Articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les mesures de coopération régionale promouvant les buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع تدابير التعاون الإقليمي للمضي قدما بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    L’élément recherche du programme permettra d’établir une base de connaissances en vue de l’élaboration et de la réalisation de mesures de coopération technique. UN وسوف ينشئ عنصر اﻷبحاث قاعدة معارف لصياغة وتنفيذ تدابير التعاون التقني.
    Nous devons rechercher des mesures de coopération acceptables pour les parties concernées. UN وفي الوقت نفسه، علينا أن نلتمس تدابير التعاون التي تقبلها اﻷطراف المعنية.
    Le Secrétariat se réjouissait d'avance des mesures de coopération à long terme qui seraient définies avec le PNUD et avec d'autres partenaires institutionnels. UN وقال إن أمانة الاتفاقية تتطلع إلى تحديد تدابير للتعاون الطويل الأجل مع البرنامج الإنمائي ومع الشركاء المؤسسيين الآخرين.
    Nous devons donc rapidement mettre au point des mesures de coopération internationale pour y faire face. UN لذلك يجب أن نضع بسرعة تدابير للتعاون الدولي اللازم لمعالجة هذه الظاهرة.
    Conscients que les États souhaiteront sans doute se prêter à des mesures de coopération entre eux à cette fin, UN وإذ تسلم بأن الدول الموقعة قد ترغب في اتخاذ تدابير تعاونية فيما بينها تحقيقاً لهذه الغاية،
    Elle a en outre invité les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques à élaborer un plan de travail pour ces mesures de coopération, en consultation avec le Bureau de la Conférence, et à le publier sur le site du centre d'échange de l'Approche stratégique. UN ودعا المؤتمر، في نفس القرار، المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات إلى أن تضع خطة عمل للوضع هذه الإجراءات التعاونية بشأن المواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء، بالتشاور مع المشاركين في مكتب المؤتمر، ونشر الخطة على الموقع الشبكي لغرفة تبادل معلومات النهج الاستراتيجي.
    Ce type de régime peut être adopté par des pays en développement (en particulier des petits pays ayant peu de chances de bénéficier de mesures de coopération régionale) vis—à—vis de pays voisins ou de pays développés éloignés. UN ويمكن للبلدان النامية )لا سيما للاقتصادات الصغيرة التي يحتمل أن تستفيد من مبادرات التعاون اﻹقليمية( أن تعتمد مثل هذه السياسة مع البلدان المجاورة أو مع البلدان المتقدمة النمو البعيدة.
    Pour s'attaquer au problème à multiples facettes de la migration internationale, la communauté internationale doit intégrer différentes mesures de coopération dans ses organismes, fonds et programmes. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدمج في وكالاته وصناديقه وبرامجه إجراءات تعاونية للتصدي لقضية الهجرة الدولية المتعددة الجوانب.
    Toutefois, outre l'élaboration d'instruments contraignants, il faut accorder davantage d'attention à la mise en place de mesures de coopération internationale. UN بيد أنه بالإضافة إلى إعداد صكوك ملزمة، يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام، لاتخاذ تدابير تعاون دولي.
    Les mesures de coopération proposées devraient donc donner d'autres orientations pour la mise en œuvre des objectifs et activités pertinents de l'Approche stratégique. UN ولذا فإن الإجراء التعاوني المقترح سوف يوفر المزيد من المبادئ التوجيهية لتنفيذ الأهداف، والأنشطة ذات الصلة في النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Le mandat du Groupe consistait à poursuivre l'examen des menaces existantes ou potentielles dans le domaine de la sécurité de l'information ainsi que des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y faire face. UN ونصت ولاية الفريق على دراسة التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات، والتدابير التعاونية الممكنة للتصدي لها.
    Les mesures de coopération dont les bases sont jetées dans le Protocole ne peuvent qu'ajouter à l'autorité de l'instrument et contribuer à son universalisation. UN وتدابير التعاون التي يضع البروتوكول أُسسها لا بد وأن توطّد حجية الصك وتسهم في إضفاء الصبغة العالمية عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد