Conformément à son mandat, la Commission a recommandé des mesures de responsabilisation à mettre en œuvre dans le cadre du système judiciaire national. | UN | وقدمت اللجنة، تمشيا مع ولايتها، توصيات فيما يخص تدابير المساءلة التي يتعين إنجازها من خلال النظام القضائي الوطني. |
Il serait bon de clarifier aussi les conditions dans lesquelles les enquêtes doivent s'effectuer et les mesures de responsabilisation s'appliquer afin de défendre le principe de vie. | UN | وينبغي أيضا توضيح الشروط التي يتم بموجبها إجراء التحقيقات وإنفاذ تدابير المساءلة من أجل احترام مبدأ الإبقاء على الحياة. |
mesures de responsabilisation du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | تدابير لتعزيز المساءلة في الأمم المتحدة |
mesures de responsabilisation du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | تدابير لتعزيز المساءلة في الأمم المتحدة |
Le Secrétaire général demandait en outre à l'Assemblée d'approuver les composantes du dispositif d'application du principe de responsabilité au Secrétariat ainsi que les mesures de responsabilisation qui devaient accompagner sa mise en œuvre. | UN | وطلب الأمين العام كذلك إلى الجمعية العامة إقرار عناصر نظام المساءلة للأمانة العامة والتدابير ذات الصلة من أجل زيادة المساءلة. |
Le Secrétaire général demande à l'Assemblée générale d'approuver les composantes présentées ci-après du dispositif d'application du principe de responsabilité du Secrétariat, ainsi que les mesures de responsabilisation qui doivent accompagner sa mise en œuvre. | UN | ويطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تقرّ عناصر نظام المساءلة في الأمانة العامة على النحو المبين في هذا التقرير، وما يرتبط به من تدابير لزيادة المساءلة. |
Les ressources continuent d'être une contrainte pour le système s'agissant de mettre en place ces mesures de responsabilisation. | UN | وما زالت الموارد تشكل تحدياً أمام المنظومة في تنفيذ تدابير المساءلة المذكورة. |
Les ressources continuent d'être une contrainte pour le système s'agissant de mettre en place ces mesures de responsabilisation. | UN | وما زالت الموارد تشكل تحدياً أمام المنظومة في تنفيذ تدابير المساءلة المذكورة. |
Un mécanisme de promotion interne a été mis en place et les mesures de responsabilisation ont été renforcées. | UN | وأنشئت آلية للترقية الداخلية وجرى تعزيز تدابير المساءلة. |
Les mesures de responsabilisation et les systèmes d'examen des plaintes devraient être conçus de manière à garantir la mise en œuvre des politiques et des systèmes connexes ainsi que la réception et le traitement rapide des plaintes. | UN | وينبغي أن تُصمّم تدابير المساءلة ونظم التظلم على نحو يضمن إنفاذ السياسات والنظم ذات الصلة، ويضمن تلقي الشكاوى والرد عليها في الوقت المناسب. |
Mme Rios Requena demande des informations détaillées sur les raisons de ce retard, ainsi que des informations sur les mesures de responsabilisation et de contrôle prises pour éviter des retards supplémentaires. | UN | وطلبت معلومات مفصلة عن أسباب التأخّر، إضافة إلى معلومات عن تدابير المساءلة والرقابة التي اتخذت من أجل تفادي المزيد من التأخّر. |
:: Formulation de mesures de responsabilisation dans le cadre d'efforts visant à éliminer la violence contre les femmes et les filles et application de ces mesures par les acteurs concernés aux niveaux local, national et international; | UN | :: صياغة تدابير المساءلة والالتزام بها في إطار الجهود الرامية للقضاء على العنف الموجّة ضد المرأة والفتاة بالنسبة للفعاليات الناشطة على صعيد المجتمع المحلي فضلاً عن الصعيدين الوطني والدولي. |
mesures de responsabilisation du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | تدابير لتعزيز المساءلة في الأمم المتحدة |
mesures de responsabilisation du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | تدابير لتعزيز المساءلة في الأمم المتحدة |
mesures de responsabilisation du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | تدابير لتعزيز المساءلة في الأمم المتحدة |
mesures de responsabilisation du PNUD (cadre de responsabilisation et politique en matière de contrôles) : | UN | نظام المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (إطار المساءلة وسياسة الرقابة): |
mesures de responsabilisation du PNUD (cadre de responsabilisation et politique en matière de contrôles) : | UN | نظام المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (إطار المساءلة وسياسة الرقابة): |
mesures de responsabilisation du PNUD (cadre de responsabilisation et politique en matière de contrôles) : | UN | نظام المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (إطار المساءلة وسياسة الرقابة): |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les mesures de responsabilisation du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies3; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تدابير تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة()؛ |
Il faut se féliciter des efforts déployés pour prendre des mesures de responsabilisation plus crédibles, mais il serait stérile d'enchaîner les nouvelles mesures sans attendre de pouvoir juger de leur efficacité. | UN | وعلى الرغم من ترحيب وفده بالجهود المبذولة لاستحداث تدابير للمساءلة أكثر مصداقية، فإنه يحذر من إضافة مزيد من التدابير في تتابع سريع دون انتظار لاختبار مدى نجاحها. |
Le plan d'action établi par l'OIT comprend des indicateurs, des cibles, des points de référence et des mesures de responsabilisation. | UN | وتتضمن خطة عمل منظمة العمل الدولية مؤشرات وغايات وخطوطا قاعدية وتدابير للمساءلة. |
55. Souligne qu'il importe d'organiser des mesures de responsabilisation convenables des cadres pour les amener à répondre en temps opportun aux demandes de contrôle hiérarchique; | UN | 55 - تشدد على أهمية وضع تدابير مساءلة كافية للمديرين لضمان استجابتهم السريعة لطلبات التقييم الإداري؛ |
En conséquence, il recommande que le Secrétaire général soit prié d'appliquer rigoureusement et d'évaluer les mesures de responsabilisation en vigueur pour le règlement des cas d'insuffisance professionnelle et de présenter un rapport complet sur ce sujet à l'occasion de l'examen des questions relatives à la gestion des ressources humaines par l'Assemblée générale, mentionné plus haut. | UN | وبناءً عليه، توصي اللجنة بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يجري تقييماً لتدابير المساءلة الموضوعة للتعامل مع حالات التقصير في الأداء وأن يطبقها تطبيقاً فعالاً، وأن يقدم تقريراً شاملاً بهذا الشأن في سياق نظر الجمعية العامة المذكور أعلاه في مسائل إدارة الموارد البشرية. |
Le système offre aussi aux fonctionnaires la possibilité de s'auto-évaluer et de porter une appréciation sur la supervision de leur travail, resserre les liens entre le suivi du comportement professionnel et l'organisation des carrières et renforce les mesures de responsabilisation. | UN | وثمة أيضا بند يتعلق بتقييم الموظف لنفسه، وتعليقاته على الإشراف الذي تلقاه، وروابط أقوى بين إدارة الأداء وتنمية القدرات الوظيفية وتدابير المساءلة المعززة. |
L'obligation de signer cette déclaration les inciterait à faire le nécessaire pour renforcer ces dispositifs et les mesures de responsabilisation. | UN | ومثل هذا الإعلان من قبل الإدارة سيوفر حافزاً لتعزيز الضوابط الداخلية والمساءلة في المنظمة. |