ويكيبيديا

    "mesures de transition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير الانتقالية
        
    • تدابير انتقالية
        
    • الترتيبات الانتقالية
        
    • تدابير الانتقال
        
    • تدبير انتقالي
        
    • بتدابير انتقالية
        
    • والتدابير الانتقالية
        
    • والترتيبات الانتقالية
        
    • تدابير للانتقال
        
    Ce système n'exigerait pas de formation pour les juges ni d'autres mesures de transition porteuses de retards et de coûts, puisque les juges sont déjà en fonctions. UN ولن يحتاج هؤلاء القضاة الموجودون بالفعل في الخدمة إلى التدريب أو غيره من التدابير الانتقالية المكلفة والمسببة للتأخير.
    Dans son présent rapport, le Comité a formulé de nouvelles observations concernant la réserve pour les mesures de transition. UN وأبلغ المجلس كذلك عن احتياطي التدابير الانتقالية في هذا التقرير.
    Mais les problèmes auxquels ce personnel aurait éventuellement à faire face peuvent être résolus par des mesures de transition judicieuses. UN غير أنه في اﻹمكان تناول أي مشكلة تتعلق بهؤلاء الموظفين عن طريق التدابير الانتقالية المناسبة.
    En l'occurrence, la Commission arrêterait des mesures de transition pour éviter les déclassements aux titulaires de ces postes. UN وفي تلك الحالات، ناقشت اللجنة تدابير انتقالية تحمي شاغل الوظيفة من تخفيض رتبته.
    mesures de transition et soldes d'ouverture UN الترتيبات الانتقالية والأرصدة الافتتاحية
    Ces mesures de transition sans heurt des partenaires dans le domaine du développement et du commerce devraient être renforcées en application de la résolution 67/221. UN وينبغي تعزيز تدابير الانتقال السلس التي يتخذها الشركاء في التنمية والتجارة، وفقا لقرار الجمعية العامة 67/211.
    Elle peut être effectuée par le biais d'une résolution technique de l'Assemblée générale qui amenderait le statut du Tribunal en y incluant des mesures de transition. UN ويمكن إنفاذه عن طريق إصدار قرار تقني من قبل الجمعية العامة يعدل النظام اﻷساسي للمحكمة وينص على تدبير انتقالي.
    Autrement dit, les entreprises indiennes ne sont peut-être pas prêtes à appliquer les normes tout de suite et peuvent avoir besoin de mesures de transition. UN وبعبارة أخرى، قد لا تكون الصناعة الهندية مستعدة لتطبيق أحكام المعايير على الفور، وقد يقتضي تطبيقها الأخذ ببعض التدابير الانتقالية.
    En conséquence, on a prélevé sur les ressources ordinaires 8,4 millions de dollars pour les affecter à la réserve pour les mesures de transition et 14 millions de dollars pour les affecter à la réserve pour les cessations de service prévues au budget. UN ووفقا لهذا القرار، تم تحويل مبلغي 000 400 8 دولار و 000 000 14 دولار من الموارد العادية للبرنامج الإنمائي إلى احتياطي التدابير الانتقالية واحتياطي عمليات انتهاء الخدمة المدرجة في الميزانية.
    Cette délégation a demandé des éclaircissements au sujet des mesures de transition et du calendrier d'application du système mis à jour d'allocation des ressources prévu par le FNUAP. UN وطلب الوفد معلومات عن التدابير الانتقالية والأطر الزمنية الذي توخاها الصندوق فيما يتعلق بتطبيق النظام المستكمل لتخصيص الموارد.
    Cette délégation a demandé des éclaircissements au sujet des mesures de transition et du calendrier d'application du système mis à jour d'allocation des ressources prévu par le FNUAP. UN وطلب الوفد معلومات عن التدابير الانتقالية والأطر الزمنية الذي توخاها الصندوق فيما يتعلق بتطبيق النظام المستكمل لتخصيص الموارد.
    Les recommandations devraient donc faire mention des facteurs non juridiques qui pourraient avoir une incidence directe sur la conception, la mise en œuvre et le fonctionnement des mesures de transition. UN ومن ثم، ينبغي أن تتضمن التوصيات إشارة الى العوامل غير القانونية التي قد يكون لها أثر مباشر في صياغة التدابير الانتقالية وتطبيقها ووضعها موضع التنفيذ.
    Après avoir examiné lesdites informations et la façon dont les mesures de transition seraient mises en oeuvre, la Commission aurait été en mesure de faire rapport à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN وكانت اللجنة ستكون في مركز يمكنها من تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بعد استعراضها للمعلومات الموفرة من المنظمات الموجودة في جنيف وللطرق التي ستطبق بها التدابير الانتقالية.
    En conséquence, on a prélevé sur les ressources ordinaires 8,4 millions de dollars pour les affecter à la réserve pour les mesures de transition et 14 millions de dollars pour les affecter à la réserve pour les cessations de service prévues au budget. UN ووفقا لهذا القرار، تم تحويل مبلغي ٠٠٠ ٤٠٠ ٨ دولار و ٠٠٠ ٠٠٠ ١٤ دولار من الموارد العادية للبرنامج اﻹنمائي إلى احتياطي التدابير الانتقالية واحتياطي عمليات إنهاء الخدمة المعتمدة في الميزانية.
    Des mesures de transition adéquates seraient également mises en place à l'intention des pays passant à une catégorie supérieure, qui bénéficieraient en outre d'une attention particulière. UN وقالت إنه ستوضع أيضا تدابير انتقالية مناسبة للبلدان التي ستنتقل إلى فئة أعلى، مع منحها الاهتمام اللازم.
    Des mesures de transition adéquates seraient également mises en place à l'intention des pays passant à une catégorie supérieure, qui bénéficieraient en outre d'une attention particulière. UN وقالت إنه ستوضع أيضا تدابير انتقالية مناسبة للبلدان التي ستنتقل إلى فئة أعلى، مع منحها الاهتمام اللازم.
    D'autres membres jugeaient possible d'abaisser le barème des traitements de base minima si l'on mettait en place des mesures de transition pour respecter les droits acquis du personnel. UN وكان من رأي بعض الأعضاء الآخرين أنه يمكن تخفيض الجدول إذا ما اتخذت تدابير انتقالية للحفاظ على الحقوق المكتسبة للموظفين.
    Il faut aussi que l'examen des questions relatives aux mesures de transition et aux dépenses connexes soit achevé. UN ويجب أيضاً الانتهاء من وضع الترتيبات الانتقالية والتكاليف المرتبطة بها.
    3. Il est fortement recommandé de procéder rapidement à un examen sur les mesures de transition UN 3 - يُنصح بشدة بالبدء المبكر للمناقشات بشأن تدابير الانتقال الموصى بها
    Cela étant, la probabilité que le nouveau système soit accepté par les tribunaux sera plus forte si celui-ci est accompagné de mesures de transition judicieuses. UN بيد أن احتمال قبول المحكمتين لنظام جديد سيزداد إذا كان النظام مصحوبا بتدابير انتقالية مناسبة.
    Ensemble révisé des principaux éléments et mesures de transition et projet de lignes directrices révisées pour l'application conjointe UN مجموعة منقحة من الخصائص الرئيسية والتدابير الانتقالية ومشروع المبادئ التوجيهية المنقحة للتنفيذ المشترك
    Il porte sur les principes généraux, la gouvernance de l'Entité, l'administration et les ressources humaines, le financement et les mesures de transition. UN كما يغطي المبادئ العامة وحوكمة الكيان وإدارته وإلى جانب الموارد البشرية والتمويل والترتيبات الانتقالية.
    La même recommandation pourrait s'appliquer aux deux autres fonds, qui n'ont encore pas adopté de mesures de transition sans heurt, pour aider les pays à sortir de la catégorie des pays les moins avancés; UN ومن الممكن تقديم توصية مماثلة للصندوقين الآخرين، واللذين لم يعتمد أي منهما حتى الآن تدابير للانتقال السلس دعما للبلدان التي يرفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد