ويكيبيديا

    "mesures en faveur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير لصالح
        
    • التدابير لصالح
        
    • التدابير المتخذة لصالح
        
    • إجراءات ملموسة
        
    • التدابير لدعم
        
    • الإجراءات لصالح
        
    • تدابير لدعم
        
    • الحوافز التي
        
    • تدابير إيجابية لصالح
        
    • تدابير لفائدة
        
    • الانتصاف لصالح
        
    • التدابير المناصرة
        
    • التدابير اﻹيجابية
        
    • الإجراءات اللازمة بالنيابة
        
    • سياسات تدعم التنمية
        
    D. mesures en faveur des groupes vulnérables et des populations défavorisées du fait du racisme ou UN تدابير لصالح الفئات الضعيفة والسكان المحرومين بسبب العنصرية والتمييز العنصري
    Au niveau national, le Pérou a pris plusieurs mesures en faveur des migrants, notamment dans le domaine de la prévention et de la répression de la traite des personnes. UN وعلى الصعيد الوطني اتخذت بيرو عدة تدابير لصالح المهاجرين، ولا سيما في مجال منع وقمع الاتجار بالأشخاص.
    Le Comité demeure préoccupé par la discrimination profondément ancrée qui perdure dans la société et par l'absence de suivi approprié en ce qui concerne les mesures en faveur des enfants handicapés. UN وتظل اللجنة تشعر بالقلق لأن التمييز المتجذر لا يزال قائماً وأن التدابير لصالح الأطفال ذوي الإعاقة لا تخضع لرصد دقيق.
    mesures en faveur de la femme afro-péruvienne LL.2. UN التدابير المتخذة لصالح المرأة الأفريقية البيرووية
    c) Quelles mesures votre gouvernement prendil ou envisagetil de prendre pour garantir l'égalité d'accès à tous les niveaux de l'enseignement dans votre pays, par exemple mesures antidiscriminatoires, avantages financiers, bourses de perfectionnement, mesures en faveur de groupes désavantagés ? Prière de décrire les effets de ces mesures. UN (ج) ما هي الإجراءات التي تتخذها حكومتكم أو تعتزم اتخاذها بغية الأخذ بمبدأ إتاحة التعليم، على قدم المساواة، في جميع مستوياته في بلدكم، مثلاً في شكل تدابير مناهضة للتمييز أو حوافز مالية أو زمالات دراسية أو إجراءات ملموسة أو إيجابية؟ يرجى وصف أثر هذه التدابير؛
    La Conférence générale, dans sa résolution GC.7/Res.9, a prié le Directeur général de prendre, dans le cadre du Plan de travail, un certain nombre de mesures en faveur de l’Amérique latine et des Caraïbes. UN طلب المؤتمر الى المدير العام ، لدى اعتماده القرار م ع-٧/ق-٩ ، أن يتخذ عددا من التدابير لدعم منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في اطار خطة اﻷعمال .
    Le Gouvernement haïtien quant à lui prend des mesures en faveur d’une participation accrue de la société civile au développement économique. UN واتخذت حكومة هايتي من جانبها تدابير لصالح زيادة مشاركة المجتمع المدني في التنمية الاقتصادية.
    Des cantons ont adopté des mesures en faveur des femmes qui envisagent ou ont accompli une réinsertion professionnelle. UN واعتمدت عدة كانتونات تدابير لصالح المرأة تستهدف إعادة إدماجها مهنيا أو تقوم بذلك.
    (i) mesures en faveur des bénéficiaires de pensions à faible revenu UN ' 1 ' تدابير لصالح المنتفعين بالمعاشات ذات الدخل المنخفض
    (ii) mesures en faveur des femmes se consacrant à l'éducation de leurs enfants UN ' 2 ' تدابير لصالح المرأة التي تكرس نفسها لتعليم أطفالها
    Les gouvernements ont été instamment invités à appliquer pleinement et rapidement la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures en faveur des pays les moins avancés. UN وحُثت الحكومات على أن تنفذ إعلان مراكش والقرار الوزاري بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً تنفيذاً كاملاً وسريعاً.
    Le Programme de politique socio-économique 1994-1997 renferme un dispositif complet de mesures en faveur de la famille. UN - وضع برنامج للسياسات الاقتصادية والاجتماعية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ يتضمن حزمة متكاملة من التدابير لصالح اﻷسرة.
    L'Agenda pour le développement devrait donc instituer un nouveau partenariat mondial et engager les pays développés à contribuer davantage à la réduction du fossé entre le nord et le sud et à prendre diverses mesures en faveur des pays en développement. UN ولهذا يتعين أن تنشئ خطة التنمية شراكة عالمية جديدة وتحمل البلدان المتقدمة النمو على مزيد من الاسهام في تقليل الفجوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب واتخاذ شتى التدابير لصالح البلدان النامية.
    mesures en faveur du droit du mineur UN التدابير المتخذة لصالح حقوق القاصر
    mesures en faveur des femmes maories UN التدابير المتخذة لصالح النساء الماوريات
    mesures en faveur du secteur privé. UN ٣٣ - التدابير المتخذة لصالح القطاع الخاص.
    c) Quelles mesures votre gouvernement prendil ou envisagetil de prendre pour garantir l'égalité d'accès à tous les niveaux de l'enseignement dans votre pays, par exemple mesures antidiscriminatoires, avantages financiers, bourses de perfectionnement, mesures en faveur de groupes désavantagés ? Prière de décrire les effets de ces mesures. UN (ج) ما هي الإجراءات التي تتخذها حكومتكم أو تعتزم اتخاذها بغية الأخذ بمبدأ إتاحة التعليم، على قدم المساواة، في جميع مستوياته في بلدكم، مثلاً في شكل تدابير مناهضة للتمييز أو حوافز مالية أو زمالات دراسية أو إجراءات ملموسة أو إيجابية؟ يرجى وصف أثر هذه التدابير؛
    1. Lorsqu’elle adoptait la résolution GC.7/Res.9, la Conférence générale a prié le Directeur général de prendre, dans le cadre du Plan de travail, un certain nombre de mesures en faveur de l’Amérique latine et des Caraïbes. UN ١ - لدى اعتماد القرار م ع-٧/ق-٩ ، طلب المؤتمر العام الى المدير العام أن يتخذ عددا من التدابير لدعم منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في سياق خطة اﻷعمال .
    58. L'Argentine a adopté un certain nombre de mesures en faveur des femmes et différents ministères accordent la priorité à la lutte contre la violence sexiste dans leurs programmes. UN 58 - وأضاف قائلا إن الأرجنتين اتخذت عددا من الإجراءات لصالح المرأة، وتعطي مختلف الوزارات الأولوية لمسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس في برامجها.
    Les femmes âgées semblent toujours être particulièrement vulnérables puisqu'un quart seulement des pays ont signalé des mesures en faveur des femmes et des veuves âgées. UN ولا تزال كبيرات السن ضعيفات بوجه خاص حيث لم يفد سوى ثلث البلدان عن توافر تدابير لدعم المسنات واﻷرامل.
    En particulier, les mesures en faveur de la création et du développement des entreprises, y compris l'accès au financement à des conditions préférentielles, sont insuffisantes. UN وقد لوحظ بشكل خاص أن الحوافز التي تدفع إلى تنمية المؤسسات، بما في ذلك الحصول على التمويل بشروط تساهلية، لا تكفي لتنشيط عملية تطوير هذه المؤسسات وتنميتها.
    Pour ce faire, les règles commerciales doivent être formulées de façon à garantir des mesures en faveur des individus et des groupes vulnérables. UN ويستلزم هذا اتباع نهج إزاء قواعد التجارة يضمن اتخاذ تدابير إيجابية لصالح الضعفاء من الأفراد والجماعات.
    Toutefois, les activités relatives aux enfants ne peuvent porter leurs fruits si on ne prend pas de mesures en faveur des femmes. UN بيد أن اﻷنشطة المتصلة بالطفل لن تأتي ثمارها ما لم تتخذ تدابير لفائدة المرأة.
    Le tribunal a besoin de cette information non pas tant pour sa décision concernant la reconnaissance elle-même que pour toute décision accordant des mesures en faveur de la procédure étrangère. UN ولا تحتاج المحكمة الى تلك المعلومات فيما يخص اتخاذ القرار المتعلق بالاعتراف نفسه بقدر ما تحتاج اليها فيما يخص اتخاذ أي قرار بمنح الانتصاف لصالح الاجراء اﻷجنبي .
    - mesures en faveur de la famille dans les entreprises (aides) UN * التدابير المناصرة للمرأة في الشركات )مواد مساعدة(
    La corruption atténue en outre l'efficacité des mesures en faveur de la participation et de la justice sociale. UN وهو يقلل أيضا من أثر التدابير اﻹيجابية المتخذة لتعزيز المشاركة والعدالة الاجتماعية.
    Tous les groupes paramilitaires et toutes les forces de sécurité qui ne relèvent pas directement et strictement du contrôle du gouvernement devraient être immédiatement défaits; c) les gouvernements devraient envisager la création de mécanismes de réparation indépendants, tels que les systèmes de médiateurs, qui soient habilités à prendre des mesures en faveur des victimes de violations des droits de l'homme. UN ويجب القيام فوراً بحل جميع القوات شبه العسكرية أو قوات الأمن التي لا تخضع بصورة مباشرة وصارمة لسيطرة الحكومة؛ (ج) يجب على الحكومة أن تدرس إنشاء آليات مستقلة للانتصاف في مجال حقوق الإنسان مثل أمانة المظالم على أن تكون لها سلطة اتخاذ الإجراءات اللازمة بالنيابة عن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    :: Participation à des réunions bimensuelles avec le Gouvernement, les organismes des Nations Unies et les groupes de travail de femmes parlementaires provenant des trois États du Darfour sur l'adoption de mesures en faveur de la promotion économique et sociale des femmes vivant dans les villages et dans les camps de déplacés ainsi que des femmes rapatriées UN :: المشاركة في اجتماعات تعقد كل شهرين مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وتجمع النساء البرلمانيات عن ولايات دارفور الثلاث بشأن اعتماد سياسات تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمصلحة المرأة في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا والعائدين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد