ويكيبيديا

    "mesures et stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير واستراتيجيات
        
    • التدابير والاستراتيجيات
        
    • الإجراءات والاستراتيجيات
        
    • التدابير واستراتيجيات
        
    • والتدابير والاستراتيجيات
        
    • بتدابير واستراتيجيات
        
    • إجراءات واستراتيجيات
        
    À cet égard, le gouvernement a mis en place de nouvelles mesures et stratégies pour contribuer au règlement du problème à long terme et de façon permanente. UN وفي هذا الصدد أعدت الحكومة تدابير واستراتيجيات جديدة للمساعدة على مجابهة هذه المشكلة على أساس طويل الأمد ودائم.
    Dans certains pays, on a déterminé au départ les mesures et stratégies d'adaptation en se fondant sur une analyse de vulnérabilité. UN وفي بعض البلدان، حُددت تدابير واستراتيجيات التكيف بادئ الأمر بالاستناد إلى تقييم شدة التأثر.
    Les données obtenues à partir des études initiales de 2009 et 2010 sur les personnes handicapées ont servi à la formulation de mesures et stratégies appropriées pour assurer leur inclusion dans le développement. UN وقد استخدمت البيانات التي تم الحصول عليها من الاستقصاءين المرجعيين عام 2009 وعام 2010 عن الأشخاص ذوي الإعاقة في صياغة تدابير واستراتيجيات ملائمة لضمان إدماجهم في التنمية.
    Les mesures et stratégies adoptées pour contribuer à une plus grande participation des femmes en politique sont notamment les suivantes : UN وتتضمن التدابير والاستراتيجيات التي جرى اتخاذها للمساعدة على كفالة مشاركة النساء بشكل أوضح في الشؤون السياسية مايلي:
    La société civile doit prendre activement part à l'action menée en vue d'assurer la responsabilisation et la surveillance de la mise en œuvre de ces mesures et stratégies. UN وينبغي أن ينخرط المجتمع المدني بهمة في ضمان المساءلة ورصد تنفيذ تلك التدابير والاستراتيجيات.
    Un tel appui viendra accompagner et compléter les mesures et stratégies mises en œuvre par ces pays afin d'améliorer la qualité de vie de leurs habitants. UN ومن شأن هذا الدعم أن يشجع ويكمل الإجراءات والاستراتيجيات التي وضعتها تلك الدول لتحسين نوعية الحياة لسكانها.
    Il s'oppose aux tentatives de modifier le mandat du processus de paix et à l'imposition de mesures et stratégies unilatérales visant à permettre à Israël, puissance occupante, de dicter une solution unilatérale et illégale. UN وإننا كذلك، نرفض المحاولات الرامية إلى تغيير ولاية عملية السلام وفرض تدابير واستراتيجيات من طرف وحيدة ترمي إلى قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بفرض حلٍّ من طرف وحيد بصورة غير قانونية.
    L'INAMU a été représenté aux différents groupes de travail pour veiller à ce qu'une perspective sexospécifique soit intégrée à toutes les mesures et stratégies envisagées. UN وكان المعهد الوطني للمرأة حاضرا في مختلف لجان العمل، حريصا على إدراج المنظور الجنساني في جميع ما ينفذ من تدابير واستراتيجيات.
    Dans certains pays, les mesures et stratégies d'adaptation ont été définies en fonction de l'évaluation de la vulnérabilité; et dans d'autres, à l'issue de consultations sectorielles et d'un examen des politiques et des mesures en vigueur. UN وفي بعض البلدان، حُدِّدت تدابير واستراتيجيات التكيف استناداً إلى تقييم القابلية للتأثر، وفي بلدان أخرى حُدِّدت هذه التدابير إثر مشاورات قطاعية مختلفة وإثر استعراض السياسات والتدابير القائمة.
    61. Plusieurs intervenants ont fait part de l'expérience de leur pays dans la mise en œuvre de mesures et stratégies de lutte contre la corruption. UN 61- وتحدّث عدّة متكلّمين عن تجربة بلدانهم في تنفيذ تدابير واستراتيجيات تهدف إلى مكافحة الفساد.
    De même, nous désapprouvons les tentatives visant à modifier le mandat du processus de paix et l'imposition de mesures et stratégies unilatérales tendant à permettre à Israël, puissance occupante, de dicter une solution unilatérale et illégale. UN وبالمثل، نرفض المحاولات الرامية إلى تعديل ولاية عملية السلام وفرض تدابير واستراتيجيات انفرادية تهدف إلى أن تفرض إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، حلا غير قانوني وانفرادي.
    Poursuite de l'évaluation de l'efficacité comparative et de l'innocuité pour l'environnement et la santé des insecticides de remplacement du DDT et des autres mesures et stratégies de lutte UN مواصلة تقييم الكفاءة المقارنـة والسلامة البيئية وسلامة الصحـة البشرية لمبيدات الحشرات البديلـة للـ دي. دي. تي وغيرها من تدابير واستراتيجيات المكافحة
    D'après les informations fournies ci-dessus, quelles sont, à votre avis, les meilleures pratiques en ce qui concerne les mesures et stratégies de mise en œuvre visant à atteindre les objectifs de la Déclaration? UN في ضوء المعلومات المقدمة أعلاه، ما رأيكم في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف الإعلان؟
    Dans son rapport, elle a énuméré certaines mesures et stratégies qui peuvent servir de guides pour faire entrer ce partenariat dans les faits. UN وعددت المقررة الخاصة في تقريرها بعض التدابير والاستراتيجيات التي يمكن أن تستخدم كأدلة ترشد عن كيفية تحقيق هذه الشراكة.
    La Belgique soutient la participation directe et constructive de la société civile à l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi des mesures et stratégies mises en place. UN وتدعم بلجيكا المشاركة المباشرة والبناءة للمجتمع المدني في إعداد وتنفيذ ومتابعة التدابير والاستراتيجيات المستحدثة.
    Les nouvelles mesures et stratégies permettant d'y faire face, notamment les stratégies de lutte contre le terrorisme, sont bien souvent envisagées sous l'angle de la sécurité, ce qui peut avoir des conséquences troublantes pour les enfants. UN وكثيراً ما ينظر إلى التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لهذه التحديات الجديدة، بما في ذلك استراتيجيات مكافحة الإرهاب، من خلال منظار أمني، مما يمكن أن يكون له عواقب مقلقة على الأطفال.
    VI. mesures et stratégies visant à prévenir et éliminer les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés 25−40 10 UN سادساً - التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها 25-40 12
    VI. mesures et stratégies visant à prévenir et éliminer les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés UN سادساً- التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها
    L'État partie devrait également mettre en place une procédure de suivi pour évaluer les résultats des mesures et stratégies adoptées pour prévenir et réprimer la traite des êtres humains. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن ترسي إجراءً للرصد بهدف تقييم نتائج التدابير والاستراتيجيات المعتمدة لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    Elle a adopté plusieurs mesures et stratégies communes pour faciliter la réalisation de cet objectif, notamment une assistance technique et financière. UN وقد أقر الاتحاد الأوروبي عددا من الإجراءات والاستراتيجيات المشتركة الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، بما فيها تقديم المساعدات الفنية والمالية.
    Élaborer une base de données, reposant sur les connaissances/contributions d'experts, sur les mesures et stratégies d'adaptation UN إعداد قاعدة بيانات قائمة على المعرفة والخبرة بشأن التدابير واستراتيجيات التكيُّف
    De nouvelles initiatives avaient été prises pour pallier cet inconvénient, notamment la création d’un comité d’experts chargé d’élaborer des recommandations sur les nouvelles lois, mesures et stratégies à adopter. UN ومن بين اﻹجراءات الجديدة المتخذة لمعالجة المشكلة إنشاء لجنة خبراء لتقديم توصيات بشأن وضع المزيد من التشريعات والتدابير والاستراتيجيات.
    Selon le rapport sur la jeunesse africaine de 2011, les questions et défis en matière d'emploi qui se posent aux jeunes sont d'une importance cruciale et devraient être rattachés aux mesures et stratégies générales appliquées sur le marché du travail. UN ووفقا لتقرير عام 2011 عن الشباب الأفريقي، فإنه من الأهمية بمكان أن تُبذل جهود تعالج قضايا العمالة وتتصدى للتحديات التي يواجهها الشباب، وينبغي ربطها بتدابير واستراتيجيات عامة تتصل بسوق العمل.
    La Commission nationale adoptera des mesures et stratégies spécifiques lui permettant d'évaluer la participation à la prise des décisions et de réaliser une approche multiple en matière de travail, qui portera en particulier sur : UN إن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة ستتخذ إجراءات واستراتيجيات محددة، حيث سيجري تقييم المشاركة على مستوى صنع القرار وحيث يُعتمَد نهج متعدد المجالات فيما يتعلق بسياسات العمل، آخذة في الحسبان:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد