ويكيبيديا

    "mesures existantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير القائمة
        
    • التدابير الحالية
        
    • التدابير الراهنة
        
    • القائم منها
        
    • الحالية المتفق
        
    • المقاييس الحالية
        
    Soutien à la gestion des problèmes liés à l'égalité des sexes au niveau national : difficile à déterminer sur la base des mesures existantes UN دعم الإدارة للقضايا الجنسانية على المستوى القطري: صعوبة التحديد من التدابير القائمة
    Soulignant qu'il importe de renforcer toutes les mesures existantes de désarmement nucléaire ainsi que de maîtrise et de réduction des armements, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز جميع التدابير القائمة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة والحد منها،
    Soulignant qu'il importe de renforcer toutes les mesures existantes de désarmement, de maîtrise et de réduction des armes dans le domaine nucléaire, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز جميع التدابير القائمة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة وخفضها،
    L'harmonisation des dispositions législatives et la coordination des politiques étant insuffisantes, il en est résulté une capacité limitée d'appliquer les mesures existantes. UN وقد أدى عدم كفاية توافق التشريعات وتناسق السياسات هذا إلى الحد من القدرة على إنفاذ التدابير الحالية.
    Les mesures existantes d'allègement de la dette et de lutte contre la pauvreté devront être examinées de nouveau du point de vue des droits de l'homme. UN ولا بد أيضا من مواصلة استعراض التدابير الراهنة لتخفيف عبء الدين والقضاء على الفقر من منظور حقوق الإنسان.
    :: Adoption de mesures de confiance entre pays limitrophes et renforcement des mesures existantes; UN :: اتخاذ تدابير تعزيز الثقة بين البلدان المتاخمة لبعضها وتعزيز القائم منها.
    :: Au Sommet sur la sécurité nucléaire de 2010, et dans toutes les discussions politiques connexes, il conviendra de se focaliser principalement sur une mise en place effective des mesures existantes, plutôt que sur la création de nouvelles mesures. [Sect. 13; boîte 13-1] UN :: خلال قمة الأمن النووي في العام 2010م، وفي المداولات حول السياسات ذات الصلة، فإن الحاجة الأساسية تنحصر في التركيز على التطبيق الفعال للتدبيرات الحالية المتفق عليها بدلاً من تطوير تدبيرات أخرى جديدة. [القسم 13؛
    Soulignant qu'il importe de renforcer toutes les mesures existantes de désarmement, de maîtrise et de réduction des armes dans le domaine nucléaire, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز جميع التدابير القائمة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة وخفضها،
    Soulignant qu'il importe de renforcer toutes les mesures existantes de désarmement, de maîtrise et de réduction des armes dans le domaine nucléaire, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز جميع التدابير القائمة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة وخفضها،
    Soulignant qu'il importe de renforcer toutes les mesures existantes de désarmement, de maîtrise et de réduction des armes dans le domaine nucléaire, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز جميع التدابير القائمة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة وخفضها،
    Soulignant qu'il importe de renforcer toutes les mesures existantes de désarmement, de maîtrise et de réduction des armes dans le domaine nucléaire, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز جميع التدابير القائمة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة وخفضها،
    Elles ont souligné la nécessité de renforcer les mesures existantes et proposé des mesures concrètes. UN وأعربت عن ضرورة تعزيز التدابير القائمة واقترحت اتخاذ إجراءات محددة.
    Soulignant qu'il importe de renforcer toutes les mesures existantes de désarmement et de maîtrise et de réduction des armes dans le domaine nucléaire, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز جميع التدابير القائمة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة والحد منها،
    Soulignant qu'il importe de renforcer toutes les mesures existantes de désarmement et de maîtrise et de réduction des armes dans le domaine nucléaire, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز جميع التدابير القائمة ذات الصلة بنـزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة وخفضها،
    Soulignant qu'il importe de renforcer toutes les mesures existantes de désarmement et de maîtrise et de réduction des armes dans le domaine nucléaire, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز جميع التدابير القائمة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة وخفضها،
    Soulignant qu'il importe de renforcer toutes les mesures existantes de désarmement et de maîtrise et de réduction des armes dans le domaine nucléaire, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز جميع التدابير القائمة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة وخفضها،
    Les observateurs sont invités à faire des propositions ou à présenter les mesures existantes qui pourraient servir d'exemple ou être adoptées par d'autres. UN والمراقبون مدعوون لتقديم مقترحات أو عرض التدابير القائمة التي يمكن أن تستخدم كأمثلة أو التي يمكن تكرارها في أماكن أخرى.
    :: Identifier et corriger les éventuelles redondances ou disparités entre les mesures existantes et les mesures proposées pour lutter contre le blanchiment d'argent; UN :: تحديد وعلاج أي تداخل أو خلل في التدابير القائمة والمقترحة لمكافحة غسل الأموال
    Pour notre part, nous avons mené à bien un examen approfondi des questions relatives à la sécurité du personnel et nous avons mis sur pied un comité interne chargé de présenter des propositions visant à améliorer les mesures existantes. UN وقد أجرينا، من جانبنا، دراسات متعمقة للمسائل المتعلقة بأمن الموظفين وأنشأنا لجنة داخلية كلﱢفت بتقديم اقتراحات لتحسين التدابير الحالية.
    Ils sont venus compléter d'autres mesures existantes, qui aident les jeunes à suivre une formation professionnelle ou un apprentissage, à trouver un emploi ou à créer leur entreprise. UN وتستكمل هذه المشروعات التدابير الحالية الرامية إلى مساعدة الشباب في مجالات التدريب للحصول على الوظيفة والتلمذة المهنية، والتوظيف ومباشرة الأعمال الحرة.
    Pour améliorer ces dispositifs et pérenniser les bonnes pratiques, il a recommandé d'apporter un certain nombre d'améliorations aux mesures existantes de suivi, contrôle et surveillance. UN ولتحسين الترتيبات القائمة وكفالة الاستمرار في اتباع أفضل الممارسات، أوصي بتعزيز التدابير الراهنة للرصد والمراقبة والإشراف.
    En coopération avec des partenaires privés, l'Office et d'autres autorités compétentes en la matière transmettaient des informations sur la sécurité aux industries allemandes, y compris l'industrie du tourisme, afin de sensibiliser les entreprises et d'introduire des mesures préventives ou de soutenir les mesures existantes. UN ويقدِّم المكتب وغيره من السلطات الأمنية، بالتعاون مع الشركاء من القطاع الخاص، المعلومات الأمنية إلى الصناعات الألمانية، بما فيها صناعة السياحة، وذلك من أجل زيادة وعي الشركات واتخاذ التدابير الوقائية أو دعم القائم منها.
    :: Au Sommet sur la sécurité nucléaire de 2010, et dans toutes les discussions politiques connexes, il conviendra de se focaliser principalement sur une mise 5 en place effective des mesures existantes, plutôt que sur la création de nouvelles mesures. [Sect. 13; boîte 13-1] UN :: خلال قمة الأمن النووي في العام 2010م، وفي المداولات حول السياسات ذات الصلة، فإن الحاجة الأساسية تنحصر في التركيز على التطبيق الفعال للتدبيرات الحالية المتفق عليها بدلاً من تطوير تدبيرات أخرى جديدة. [القسم 13؛ المربع 1-13]
    Cependant, dans le cadre du débat concernant le programme de développement pour l'après-2015, on examinera également la pertinence et l'applicabilité des mesures existantes et de celles proposées au niveau mondial. UN وعلى الرغم من ذلك، ستختبر المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 أيضا أهمية المقاييس الحالية والمقترحة وقابليتها للتطبيق على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد