ويكيبيديا

    "mesures fiscales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير الضريبية
        
    • تدابير ضريبية
        
    • التدابير المالية
        
    • السياسات الضريبية
        
    • وسياسات ضريبية
        
    • سياسات ضريبية
        
    • بتدابير مالية
        
    • تدابير مالية
        
    • التدابير الضرائبية
        
    • والسياسات الضريبية
        
    • وتدابير ضريبية
        
    • سياسات الضرائب
        
    • ترتيبات ضريبية
        
    En particulier, indiquer si les mesures fiscales incitatives adoptées par l'État partie ont favorisé l'emploi des personnes handicapées. UN ويرجى بالخصوص الإشارة إلى ما إذا كانت التدابير الضريبية التحفيزية التي اتخذتها الدولة الطرف شجعت على توظيف المعاقين.
    Le gouvernement vient en appui à cela grâce à diverses mesures fiscales et au Fonds social européen. UN وتقوم الحكومة بدعم ذلك من خلال مختلف التدابير الضريبية والصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    En Thaïlande, cellesci n'étaient pas obligées de fournir des garanties; les PME bénéficiaient de mesures fiscales spéciales et d'un amortissement accéléré des dépenses consacrées aux technologies de l'information. UN وفي تايلند لا يقتضى من منظمات المشاريع تقديم ضمان وهناك تدابير ضريبية خاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فضلاً عن استهلاك مُعجل فيما يخص تمويل مصروفات تكنولوجيا المعلومات.
    Quatrièmement, les mesures fiscales, y compris la croissance zéro et des réductions de personnel sont nécessaires. UN رابعا، إن التدابير المالية ضرورية، بما في ذلك النمو الصفري وتخفيض عدد الموظفين.
    Les incitations financières recouvrent les mesures fiscales et l'octroi de fonds publics sous forme de primes et de subventions par exemple. UN وتشير الحوافز الضريبية إلى السياسات الضريبية والمدفوعات الحكومية المباشرة، كالخصومات والمنح.
    Il est essentiel à cet égard de suivre une politique stable et prévisible, de prendre des mesures fiscales, monétaires et commerciales stimulant l'investissement et de mettre en place un régime juridique assurant la protection des droits de propriété et des contrats commerciaux. UN والسمات اﻷساسية لهذا الاطار هي: انتهاج سياسات عامة مستقرة ويمكن التنبؤ بها؛ وسياسات ضريبية ونقدية وتجارية تكفل توفر حوافز كافية للاستثمار؛ ونظام قانوني يكفل حماية حقوق الملكية والعقود التجارية.
    Ces mesures fiscales doivent prendre effet à compter de l'exercice fiscal 2005. UN وستسري هذه التدابير الضريبية اعتبارا من سنة التخمين 2005.
    Des mesures fiscales ont en outre été mentionnées en matière de reboisement. UN كذلك ذكرت التدابير الضريبية فيما يتعلق بالتشجير.
    La France est en faveur d'un effort uniforme et estime qu'il peut être réalisé notamment grâce à des mesures fiscales coordonnées. UN وفرنسا تحبذ بذل جهد موحد وتقدر أن مثل هذا الجهد يمكن أن يتحقق وبالذات بفضل التدابير الضريبية المنسقة.
    Ce chapitre traite aussi des effets des mesures fiscales, réglementaires, de planification et autres dans le secteur des transports. UN وتناقش اﻵثار المترتبة على التدابير الضريبية والتنظيمية والتخطيطية وغيرها من التدابير في قطاع النقل.
    Il convient cependant de rappeler que ces nouvelles mesures fiscales ne constituent une incitation réellement significative que lorsque le revenu, le nombre d'enfants à charge et la différence de salaire entre conjoints sont importants. UN لكن ينبغي مع ذلك التذكير بأن هذه التدابير الضريبية الجديدة لا تشكل حافزا مهما حقا إلا عندما يكون فارق الدخل وعدد اﻷطفال المعالين واﻷجر بين الزوجين هاما.
    Au cas où cette réorientation de la demande ne serait pas spontanée, des mesures fiscales et des mesures concernant les prix, destinées à encourager l'internalisation des coûts écologiques, pourraient entraîner une modification sensible des modes de consommation. UN وفي الحالات التي لا يحدث فيها تلقائيا هذا التحول في الطلب، فالمتوقع أن تؤدي التدابير الضريبية والتسعيرية الرامية إلى تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية إلى تغيرات هامة في انماط الاستهلاك.
    Ce résultat sera atteint essentiellement grâce à des mesures fiscales. UN وهذا اﻷثر سيتحقق بالدرجة اﻷولى عن طريق تدابير ضريبية.
    Par ailleurs, diverses mesures fiscales servent à réduire l'impôt à payer. UN ٤٠١١- وهناك أيضاً تدابير ضريبية شتى لتخفيض الضرائب الواجبة الدفع.
    Cela pourrait inciter les pays à adopter des mesures fiscales de préférence à des réglementations, ce qui peut ne pas être toujours souhaitable du point de vue de la protection de l'environnement, en particulier dans les pays en développement. UN ومثل هذه النتيجة قد تشجع البلدان على اتخاذ تدابير ضريبية بدلا من اﻷنظمة، وهو أمر قد لا يكون مستصوباً دائما من وجهة نظر بيئية، لا سيما في البلدان النامية.
    Dans le même ordre d'idées, la délégation devrait donner des explications sur les mesures fiscales appliquées pour réprimer certains organes de l'opposition. UN وطلب في نفس السياق، أن يقدم الوفد توضيحاً بشأن التدابير المالية التي تُطبّق بهدف قمع بعض الهيئات التابعة للمعارضة.
    En effet, les données présentées ne mentionnent guère des initiatives comme la mise en place de fonds nationaux pour l'environnement, l'introduction de prix verts ou de mesures fiscales vertes et le renforcement de partenariats entre secteurs publics et privés. UN وفي واقع الأمر، فإن البيانات لا تشير كثيرا إلى مبادرات من قبيل إنشاء الصناديق البيئية الوطنية، وتطبيق التسعير البيئي أو السياسات الضريبية البيئية وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il est essentiel à cet égard de suivre une politique stable et prévisible, de prendre des mesures fiscales, monétaires et commerciales stimulant l'investissement et de mettre en place un régime juridique assurant la protection des droits de propriété et des contrats commerciaux. UN والسمات اﻷساسية لهذا اﻹطار هي: انتهاج سياسات عامة مستقرة ويمكن التنبؤ بها؛ وسياسات ضريبية ونقدية وتجارية تكفل توفر حوافز كافية للاستثمار؛ ونظام قانوني يكفل حماية حقوق الملكية والعقود التجارية.
    En outre, les investissements dans l'économie verte devraient être favorisés au moyen de mesures fiscales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي حفز الاستثمار في الاقتصاد الأخضر باستخدام سياسات ضريبية.
    La constitution du Fonds de dotation des Nations Unies pour la paix dont la création est proposée pourrait bénéficier de mesures fiscales exceptionnelles de la part des pays développés ou d'initiatives telles que l'émission de timbres spéciaux par les Etats Membres, les recettes étant versées à l'Organisation. UN يمكن التوصل إلى تغذية صندوق اﻷمم المتحدة المقترح للهبات من أجل السلم عن طريق اتخاذ البلدان المتقدمة النمو بتدابير مالية استثنائية لمرة واحدة أو من خلال مبادرات، مثل إصدار الدول اﻷعضاء لطوابع بريدية خاصة، مع تحويل اﻹيراد إلى المنظمة.
    Comme on l'a noté plus haut, les autorités ont pris d'importantes mesures fiscales pour lutter contre la flambée des prix. UN وكما لوحظ في وقت سابق، اتخذت الحكومة تدابير مالية هامة لمكافحة ارتفاع الأسعار.
    De nouvelles mesures fiscales ont été prises et les recettes ont beaucoup augmenté, mais le financement des dépenses budgétaires reste largement tributaire des apports extérieurs. UN ورغم التدابير الضرائبية الجديدة والازدياد الكبير الحاصل في اﻹيرادات، ستبقى الموارد الخارجية جزءا حاسم اﻷهمية من التمويل اﻹجمالي.
    De traiter de questions et mesures fiscales particulières ayant trait aux besoins locaux UN :: معالجة القضايا والسياسات الضريبية المتخصصة المتصلة بالاحتياجات المحلية
    Ce plan comportait différentes mesures d'aide financière telles que des réductions d'impôts et des mesures fiscales visant à renforcer les secteurs prioritaires. UN :: شمل برنامج الحوافز تدابير مساعدة مالية مختلفة مثل الخصومات وتدابير ضريبية لتعزيز القطاعات ذات الأولوية.
    364. Les mesures fiscales et le crédit bonifié destinés à élargir l'accès à la propriété de logements de meilleure qualité sont principalement basées sur des critères sélectifs restrictifs, mais ils constituent un flux très substantiel de ressources en faveur de ce secteur. UN 364- تقوم سياسات الضرائب والتسليف لزيادة الحصول على مسكن أفضل للمالك، وبصورة أساسية على معايير انتقائية تقييدية، لكنها تشكل مورداً جوهرياً للتدفقات التي تصب في هذا القطاع.
    On a en fait constaté une tendance à la diminution de l'impôt sur les sociétés en général, mais il peut aussi s'agir de mesures fiscales spécifiques. UN ولقد كان هناك بالفعل اتجاه نحو خفض مستويات الضرائب المفروضة على الشركات عموماً ولكن من خلال اعتماد ترتيبات ضريبية محددة أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد