Partie II Présentation de rapports sur les mesures nationales de non-prolifération | UN | الفرع ثانياً: الإبلاغ عن التدابير الوطنية المتصلة بعدم الانتشار |
Partie III : mesures nationales relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire | UN | الفرع الثالث: التدابير الوطنية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية |
Les mesures nationales sont complétées par des mesures spécifiques sur les plans régional et international. | UN | كما أن الجهود الوطنية يجري استكمالها بتدابير محددة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Avant tout, les lacunes du contrôle laxiste sur le commerce des armes doivent être comblées par des mesures nationales rigoureuses. | UN | ويتعين التصدي لأوجه قصور تراخي الضوابط المنظمة للاتجار بالأسلحة في المقام الأول، باتخاذ تدابير وطنية صارمة. |
Diverses mesures nationales d'atténuation des effets de la crise pourraient avoir sur des pays tiers des retombées négatives. | UN | وقد يكون لمختلف الإجراءات الوطنية الرامية إلى التخفيف من حدة الأزمة تداعيات سلبية على بلدان ثالثة. |
Parmi les mesures nationales ci-après, veuillez indiquer celles qu'applique votre pays : | UN | فمن بين التدابير الوطنية التالية، ما هي التدابير التي ينفذها بلدكم: |
iv) Poursuite des débats sur les mesures nationales appropriées, au niveau des experts, dans le cadre de réunions régulières; | UN | `4` إجراء مناقشات مستمرة بشأن التدابير الوطنية المناسبة في اجتماعات منتظمة تعقد على مستوى الخبراء؛ |
Ces dernières semaines, la Nouvelle-Zélande a annoncé une série de mesures nationales destinées à lutter contre les changements climatiques. | UN | وخلال الأسابيع القليلة الماضية، أعلنت نيوزيلندا عددا من التدابير الوطنية من أجل التصدي لتغير المناخ. |
Elle englobe les mesures nationales, régionales et mondiales dont le succès et l'applicabilité se sont confirmés durant la Décennie. | UN | وهي تشمل التدابير الوطنية واﻹقليمية والعالمية التي تأكد نجاحها وقابليتها للتطبيق خلال العقد. |
11. La Conférence réaffirme l'engagement des États parties de prendre les mesures nationales que nécessite cet article. | UN | 11- يؤكد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة بموجب هذه المادة. |
Les mesures nationales, pour être efficaces, devant toutefois être complétées par des mesures régionales et internationales, elle souligne également l'importance de la coopération bilatérale et multilatérale en faveur du développement. | UN | ولكي تكون التدابير الوطنية فعالة يجب أن يتم استكمالها بتدابير إقليمية ودولية. |
Une synergie peut être réalisée lorsque des mesures nationales efficaces sont appuyées par une assistance extérieure. | UN | والنتائج المعززة هي ما تسفر عنه الجهود الوطنية الفعالة التي تدعمها المساعدة الخارجية. |
La Section II dresse le bilan des mesures nationales prises pour définir et mesurer des indicateurs du développement durable. | UN | ويقدم الفرع الثاني لمحة عامة عن الجهود الوطنية في مجال وضع مؤشرات التنمية المستدامة وتنفيذها. |
De même, nous sommes d'avis qu'il incombe à tous les États d'appuyer ces instruments internationaux en adoptant et en appliquant des mesures nationales de contrôle des exportations. | UN | وبالمثل، نعتقد أن مسؤولية جميع الدول أن تؤيد هذه الصكوك الدولية باعتماد وتنفيذ تدابير وطنية لمراقبة التصدير. |
Les États parties qui n'ont pas mis au point de mesures nationales de mise en œuvre: | UN | ستقوم الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ بما يلي: |
Appui des mesures nationales par le biais de la coopération | UN | دعم الإجراءات الوطنية من خلال التعاون الإقليمي |
Ces mesures nationales et régionales ont permis de limiter les effets négatifs de la crise en Afrique. | UN | وقد ساعدت هذه الإجراءات الوطنية والإقليمية على الحد من التأثيرات الضارة للأزمة في المنطقة. |
Des mesures nationales sont plus que jamais nécessaires dans tous les pays. | UN | العمل الوطني أضحى ضروريا في جميع البلدان أكثر من أي وقت مضى. |
Certes, des investissements sont réalisés sous l'effet de mesures nationales ou en raison du potentiel des marchés locaux, mais ils doivent être beaucoup plus importants. | UN | وتكون بعض استثمارات ناتجة عن السياسات الوطنية أو إمكانيات السوق ولكنها بحاجة إلى زيادة كبيرة. |
et a pris différentes mesures nationales afin de se conformer aux dispositions de la Convention. | UN | وقد اتخذت إجراءات وطنية متنوعة من أجل تطبيق أحكام الاتفاقية. |
mesures nationales en vigueur destinées à assurer une gestion écologiquement rationnelle du mercure importé : | UN | تدابير محلية قائمة لضمان الإدارة السليمة بيئياً للزئبق المستورد: |
Les contributions de l'Algérie et du Sénégal faisaient état de la position régionale sans aborder les mesures nationales. | UN | وتطرقت مساهمات من الجزائر والسنغال إلى الموقف الإقليمي دون ذكر التدابير المحلية. |
A. Sous-groupe 1 mesures nationales et régionales | UN | ألف - الفريق الفرعي 1: الإجراءات على الصعيدين الوطني والإقليمي |
En outre, ils ont un rôle majeur à jouer, s'agissant de traduire les conventions des Nations Unies en mesures nationales efficaces. | UN | وهي علاوة على ذلك تلعب دورا هاما في ترجمة اتفاقات الأمم المتحدة إلى سياسات وطنية فعالة. |
Les États parties devraient veiller à ce que les mesures nationales: | UN | وينبغي أن تضمن الدول الأطراف أن تكون للتدابير الوطنية الخصائص التالية: |
Prendre des mesures nationales, à titre volontaire, pour stimuler le développement de la technologie, prévenir les fuites et fournir une assistance technique; | UN | اتخاذ إجراءات محلية طوعية لقيادة التنمية التكنولوجية ومنع التسربات وتوفير المساعدة التقنية؛ |
mesures nationales et internationales de lutte contre le terrorisme | UN | الاجراءات الوطنية والدولية لمكافحة الإرهاب |
Le premier est la manière de s'assurer que les mesures nationales et internationales tiennent compte du rôle des institutions politiques et des processus démocratiques s'agissant de faire face à ces crises. | UN | ويدور الجانب الأول حول الكيفية التي يمكن بها ضمان مراعاة الاستجابة الوطنية والاستجابة الدولية لدور المؤسسات السياسية والعمليات الديمقراطية في التصدي لهذه الأزمات. |