ويكيبيديا

    "mesures positives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير الإيجابية
        
    • الخطوات الإيجابية
        
    • تدابير إيجابية
        
    • خطوات إيجابية
        
    • التدابير الايجابية
        
    • إجراءات إيجابية
        
    • الإجراءات الإيجابية
        
    • العمل الإيجابي
        
    • تدابير ايجابية
        
    • الخطوات الايجابية
        
    • بالتدابير الإيجابية
        
    • إجراء إيجابي
        
    • خطوة إيجابية
        
    • التمييز الإيجابي
        
    • الإجراء الإيجابي
        
    Il pourrait s'avérer utile d'introduire des mesures positives pour inverser cette tendance. UN وتمثل التدابير الإيجابية المتخذة أداة لتيسير هذه العملية.
    Article 4. mesures positives destinées à accélérer la réalisation de l'égalité UN المادة 4: التدابير الإيجابية التي ترمي إلى تعجيل المساواة الفعلية
    Nous espérons que ces mesures positives seront reproduites dans d'autres sous-régions et intégrées dans l'ensemble du continent africain. UN ونأمل أن تتكرر هذه الخطوات الإيجابية في المناطق دون الإقليمية الأخرى وأن يتم دمجها في النطاق الأوسع للقارة الأفريقية.
    Toutefois, les mesures positives doivent faire l'objet d'un suivi afin de se rapprocher de l'objectif ultime de désarmement nucléaire. UN ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية.
    L'adoption de mesures positives destinées à mettre sur pied un tribunal international pour juger les auteurs des crimes odieux perpétrés au Rwanda devraient être accélérée. UN ويجب التعجيل باتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الشنيعة المقترفة في رواندا.
    Il faut pour cela adopter des mesures positives, mais aussi éviter toute initiative qui risquerait d'exacerber les situations de conflit existantes. UN فهي عملية تستلزم اتخاذ خطوات إيجابية فضلا عن تجنب الاجراءات التي يمكن أن تزيد حالات النزاع القائمة سوءا.
    Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. UN وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الايجابية فيما يتعلق باﻵليات القضائية.
    Parmi ces lois, on peut citer, à titre d'exemple, les lois concernant des mesures positives visant à promouvoir l'égalité, y compris l'égalité des sexes. UN وتشمل الأمثلة في هذا الصدد القوانين التي تتناول التدابير الإيجابية لتشجيع المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Les mesures positives prises par les autorités sierra-léonaises pour lutter contre la corruption devraient également être poursuivies. UN وينبغي أيضاً مواصلة التدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات سيراليون لمحاربة الفساد.
    Les mesures positives doivent toutefois être justifiées, programmées et contrôlées. UN على أنه ينبغي تبرير التدابير الإيجابية وتحديد توقيتها ورصدها.
    Sa délégation est persuadée que les mesures positives adoptées sont un pas dans la bonne direction. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن التدابير الإيجابية المتخذة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Toutefois, les mesures positives doivent faire l'objet d'un suivi afin de se rapprocher de l'objectif ultime de désarmement nucléaire. UN ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية.
    Ces dernières années, nous avons pris de nombreuses mesures positives en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN لقد اتخذنا في السنوات الأخيرة عددا من الخطوات الإيجابية في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Le rapport du Secrétaire général met en lumière les mesures positives déjà adoptées par de nombreux pays dans toutes les régions du monde. UN ويبرز تقرير الأمين العام الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بالفعل بلدان كثيرة في كل مناطق العالم.
    Continuer à intégrer la perspective du genre dans les plans de développement et les programmes, en y prévoyant des mesures positives en faveur de la promotion et de la protection efficaces des droits des femmes. UN مواصلة مراعاة المنظور الجنساني في برامج وخطط التنمية مع اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز وحماية حقوق المرأة بشكل فعال.
    Aussi, est-il important que les États conçoivent des mesures positives en limitant autant que possible leurs effets négatifs. UN ولهذا السبب، من المهم أن تصمم الدول تدابير إيجابية بطريقة تقلل إلى أدنى حد العنصر السلبي المحتمل.
    Nous louons les pays qui ont pris des mesures positives en vue d'éliminer ces armes. UN إننا نحيي البلدان التي اتخذت خطوات إيجابية نحو إزالة هذه اﻷسلحة.
    Notre plan d'action prévoit en effet un ensemble de mesures positives. UN فقد نصت خطة العمل التي قدمنا بها فعلا على مجموعة من التدابير الايجابية.
    Autrement dit, des mesures positives concernant le système commercial devront aller de pair avec un accroissement du financement du développement. UN وبعبارات أخرى، فسيلزم لاتخاذ إجراءات إيجابية في النظام التجاري أن يكون متلازما مع زيادة التمويل الإنمائي.
    Des mesures positives visant à remédier à la situation ont été prises récemment, mais elles sont bien loin de répondre à nos attentes. UN وقد اتخذت في الآونة الأخيرة بعض الإجراءات الإيجابية للتخفيف من حدة الوضع، ولكنها لم ترق إلى مستوى توقعاتنا.
    Discrimination et mesures positives/action positive UN التمييز والتدابير الإيجابية/العمل الإيجابي
    Une autre solution consisterait à prendre des mesures positives pour encourager la diffusion de techniques de remplacement. UN وهناك طريقة أخرى هي اتخاذ تدابير ايجابية تساعد على نشر تكنولوجيات بديلة للطاقة.
    Il convient d'encourager l'État israélien à poursuivre ces mesures positives sur la voie d'une paix durable dans cette région troublée. UN ومع ذلك، ينبغي تشجيع دولة إسرائيل على البناء على الخطوات الايجابية هذه لتحقيق سلام دائم في تلك المنطقة المضطربة.
    Elle a salué les mesures positives prises en matière d'adoption et a pris acte des progrès accomplis dans le domaine des droits des peuples autochtones. UN وأقرت بالتدابير الإيجابية المتخذة بشأن التبني واعترفت بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Les mesures positives sont en train d'être envisagées comme réponse à la question dans le domaine de l'emploi. UN ويجري النظر في اتخاذ إجراء إيجابي كردّ في مجال العمالة.
    Le Ministère de l'éducation a pris des mesures positives pour que les localités rurales difficiles d'accès bénéficient de ce programme. UN واتخذت وزارة التعليم خطوة إيجابية لضمان استفادة المجتمعات الريفية والداخلية.
    Par des mesures positives de la législation nationale, le Gouvernement a favorisé l'insertion professionnelle des personnes handicapées et a fait valoir leurs droits. UN 34 - عززت الحكومة من خلال تدابير التمييز الإيجابي لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة فرص التحاق هؤلاء بسوق العمل وإعمال حقوقهم.
    Les mesures positives doivent être proportionnées à l'objectif visé. UN ويجب أن يكون الإجراء الإيجابي متناسباً مع الهدف المرجو منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد