ويكيبيديا

    "mesures provisoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير المؤقتة
        
    • تدابير مؤقتة
        
    • بالتدابير المؤقتة
        
    • إجراءات مؤقتة
        
    • تدابير الحماية المؤقتة
        
    • والتدابير المؤقتة
        
    • الانتصاف المؤقت
        
    • التدابير المؤقّتة
        
    • تدابير حماية
        
    • الإجراءات المؤقتة
        
    • التدبير المؤقت
        
    • للتدابير المؤقتة
        
    • تدبير مؤقت
        
    • التدابير الاحترازية
        
    • أمر قضائي مؤقت
        
    Cette demande de mesures provisoires a été renouvelée à plusieurs reprises. UN وكررت اللجنة طلب اتخاذ التدابير المؤقتة هذا عدة مرات.
    Les tribunaux peuvent prendre plusieurs autres types de mesures provisoires. UN وللمحاكم أن تأمر بمجموعة من التدابير المؤقتة الأخرى.
    Note du secrétariat sur le règlement des litiges commerciaux: mesures provisoires UN مذكرة من الأمانة حول تسوية المنازعات التجارية: التدابير المؤقتة
    Elle a publié des ordonnances sur des requêtes concernant des mesures provisoires dans 11 autres affaires. UN وأصدرت أوامر تتعلق بطلبات من أجل اتخاذ تدابير مؤقتة في ١١ قضية أخرى.
    Inobservation par l'État partie de la demande d'adoption de mesures provisoires UN عدم احترام الدولة الطرف طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 86
    mesures provisoires demandées et réponse de l'État partie UN لا شيء التدابير المؤقتة الممنوحة واستجابة الدولة الطرف
    mesures provisoires demandées et réponse de l'État partie UN لا شيء التدابير المؤقتة الممنوحة واستجابة الدولة الطرف
    mesures provisoires demandées et réponse de l'État partie UN التدابير المؤقتة الممنوحة واستجابة الدولة الطرف لا شيء
    mesures provisoires demandées et réponse de l'État partie UN التدابير المؤقتة الممنوحة واستجابة الدولة الطرف لا شيء
    mesures provisoires demandées et réponse de l'État partie UN التدابير المؤقتة الممنوحة واستجابة الدولة الطرف لا شيء
    Titre en français: mesures provisoires en matière d'arbitrage international. UN بالإيطالية. الترجمة العربية للعنوان: التدابير المؤقتة في التحكيم الدولي.
    Le Règlement, a-t-on dit, poursuivait un objectif différent et l'autre proposition résumait bien les règles essentielles applicables aux mesures provisoires. UN وقيل إن القواعد ترمي إلى غرض مختلف، ويلخص الاقتراح البديل على نحو ملائم القواعد الأساسية بشأن التدابير المؤقتة.
    Ils ont exprimé l'intention d'appliquer certaines mesures provisoires. UN كما أعربت عن رغبتها في تطبيق تدابير مؤقتة محددة.
    Le 20 octobre 2010, le 4 janvier 2011 et le 11 mai 2011, il a renouvelé cette demande de mesures provisoires. UN وتكرر طلب اتخاذ تدابير مؤقتة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 و4 كانون الثاني/يناير 2011، و11 أيار/مايو 2011.
    Défaut de coopération de l'État partie et non-acceptation de la demande de mesures provisoires adressée par le Comité en application de l'article 114 de son règlement intérieur UN عدم تعاون الدولة الطرف وعدم تلبيتها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة عملاً بالمادة 114 من نظامها الداخلي
    L'État partie devrait coopérer pleinement avec le Comité, en particulier en respectant dans tous les cas ses décisions et demandes de mesures provisoires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع اللجنة، ولا سيما باحترام قراراتها وطلباتها باتخاذ تدابير مؤقتة في جميع الأحوال.
    Défaut de coopération de l'État partie et non-respect de la demande de mesures provisoires formulée par le Comité UN تقصير الدولة الطرف في التعاون وفي احترام طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة
    Examen des projets de dispositions législatives sur les mesures provisoires UN النظر في مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة
    Le même jour, l'auteur s'est de nouveau adressé à la Cour européenne des droits de l'homme pour demander des mesures provisoires et sa requête a été rejetée. UN وفي اليوم نفسه، تقدم صاحب البلاغ مرة أخرى بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لاتخاذ إجراءات مؤقتة ورُفض الطلب.
    Cela vaut pour les constatations du Comité sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. UN وهذا يشمل الالتزام بآراء اللجنة الصادرة بموجب المادة ٦٨ من نظامها الداخلي بشأن اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة لتجنب الضرر الذي قد يلحق بالضحية ولا يمكن إصلاحه.
    Demande de l'État partie de retirer la demande de mesures provisoires rejetée par le Rapporteur des nouvelles communications et des mesures provisoires UN ورفض المقرر الخاص المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة طلب الدولة الطرف سحب التدابير المؤقتة المطلوبة.
    [mots clefs: créanciers-protection des, procédure étrangère principale-détermination, interprétation-origine internationale, mesures provisoires] UN [الكلمات الرئيسية: حماية الدائنين، تحديد الإجراء الأجنبي الرئيسي، تفسير المنشأ الدولي، الانتصاف المؤقت]
    Dispositions législatives révisées sur les mesures provisoires et les injonctions préliminaires UN الأول- أحكام تشريعية منقّحة بشأن التدابير المؤقّتة والأوامر الأولية
    Il considérait que ni une demande de mesures provisoires ni les constatations elles-mêmes du Comité n'étaient juridiquement contraignantes et estimait s'être acquitté de toutes ses obligations internationales. UN فهي لم تعتبر أن طلب اللجنة إليها اتخاذ تدابير حماية مؤقتة ولا أن آراء اللجنة نفسها ملزمين قانوناً وهي ترى أنها وفت بجميع التزاماتها الدولية.
    En outre, l'accès aux éléments de preuve recueillis par le ministère public est une question qui est du ressort de la justice dès l'instant où des mesures provisoires ont été décidées. UN ثم إن الوصول إلى أدلة الإثبات التي جمعتها النيابة العامة مسألة تعود إلى العدالة فور اتخاذ قرار بشأن الإجراءات المؤقتة.
    Par ailleurs, en faisant obligation aux juridictions étatiques d'accorder l'exequatur, on pouvait finalement accroître l'efficacité des mesures provisoires ou conservatoires. UN ولوحظ أيضا أن النص على إلزام المحاكم بانفاذ التدبير المؤقت قد يعزز فعاليتها في نهاية المطاف.
    La Suisse était satisfaite que l'article 5 ne se réfère pas à la nature volontaire des mesures provisoires. UN وأعربت سويسرا عن ارتياحها لأن المادة 5 لا تشير إلى الطابع الطوعي للتدابير المؤقتة.
    Lorsqu'une décision ordonnant des mesures provisoires a été contestée avec succès, les mesures sont généralement levées ou modifiées par le tribunal. UN وعندما يكَلَّل الطعن في أمر صادر بشأن اتخاذ تدبير مؤقت بالنجاح، ينتهي تطبيق ذلك التدبير عموما أو تُعدِّله المحكمة.
    Le tribunal des faillites a fait droit à la demande de suspension formée par le représentant étranger, mais non pas parce qu'il avait décidé d'appliquer le principe de courtoisie internationale aux mesures provisoires prononcées dans le cadre de la procédure mexicaine. UN ووافقت محكمة الإفلاس على طلب الوقف المقدَّم من الممثل الأجنبي، ولكن ليس لأنها قرَّرت بسط المجاملة لتشمل التدابير الاحترازية التي أدخلت في الإجراءات المكسيكية.
    Si aucune procédure de ce type n'est pendante, les mesures provisoires peuvent être ordonnées pour une durée maximale de trois mois. UN وإذا لم تكن هناك إجراءات سارية من هذا القبيل، يمكن إصدار أمر قضائي مؤقت لمدة أقصاها ثلاثة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد