En outre, il encourage l'État à renforcer l'application de mesures spéciales de caractère provisoire afin d'accélérer l'établissement de l'égalité réelle entre hommes et femmes. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل. |
Ainsi, des mesures spéciales de protection ont été adoptées en faveur de 600 femmes et 10 programmes ont été mis sur pied en application de l'ordonnance 092 de 2008, qui concerne les femmes déplacées. | UN | وهكذا، تم اتخاذ تدابير خاصة لحماية 600 امرأة ووُضعت 10 برامج وفقاً للقانون 092 لعام 2008 المتعلق بالمشردات. |
Pour les projets de maintenance et de rénovation, des mesures spéciales de sécurité personnelle sont appliquées afin d'éviter tout effet nocif sur la santé. | UN | أما في مشاريع الصيانة والتجديد، فتتبع تدابير خاصة للسلامة الشخصية تجنبا لحدوث أي أضرار صحية. |
mesures spéciales de protection de la maternité | UN | التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة |
mesures spéciales de protection de la maternité | UN | التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة |
Cet article ne fait pas mention de mesures spéciales de discrimination positive, mais se borne à décrire les situations ou des systèmes d'enseignement séparés ne sont pas considérés comme discriminatoires. | UN | ولا تشير هذه المادة إلى تدابير خاصة للتمييز المناسب، ولكنها تحدد متى لا تعتبر نظم التعليم المنفصلة تمييزاً. |
Ce dernier article prévoit expressément que l'enfant a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, à des mesures spéciales de protection. | UN | فتنص المادة الأخيرة بوضوح على أن لكل ولد حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير خاصة لحمايته. |
Les articles 118 à 120 du Code pénal prévoient des mesures spéciales de confiscation lorsque la sûreté de l'État est menacée. | UN | وتنص المواد 118 و 119 و 120 من القانون الجنائي على اتخاذ تدابير خاصة للمصادرة عندما يكون أمن الدولة في خطر. |
Le Secrétariat l'État à la santé publique prend, lui aussi, des mesures spéciales de distribution de médicaments aux secteurs pauvres de la population. | UN | وتتخذ أيضا أمانة الصحة العامة التابعة للدولة تدابير خاصة لتوزيع الأدوية على القطاعات السكانية الأكثر فقرا. |
A-t-il été adopté des mesures spéciales de caractère temporaire pour améliorer la représentation des femmes dans ce domaine? | UN | وهل يعمل بأية تدابير خاصة مؤقتة لتحسين تمثيل المرأة في ذلك الميدان؟ |
Définir des mesures spéciales de protection sociale des femmes rurales | UN | يوصى بوضع تدابير خاصة لكفالة الحماية الاجتماعية للمرأة الريفية. |
f. mesures spéciales de protection contre l'exploitation et les abus sexuels | UN | تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
mesures spéciales de protection de certaines zones marines contre les activités liées aux transports maritimes | UN | المناطق التي يلزم اتباع تدابير خاصة لحمايتها من أنشطة السفن |
1. Vérifier le respect des mesures spéciales de prévention du blanchiment de capitaux par les institutions financières visées au paragraphe 3 de l'article 1 des mesures spéciales, à savoir : | UN | وتحدد هذه المؤسسات المالية في الفقرة 3 من المادة 1 من التدابير الخاصة لمنع غسل الأموال، وهي كالتالي: |
Compte tenu des observations formulées, il a été décidé de revoir les mesures spéciales de sorte à régler ces problèmes, ainsi que tous ceux que pourrait susciter leur application. | UN | واستنادا الى ما ورد من ملاحظات، تقرر استعراض التدابير الخاصة لحل تلك المشكلات وغيرها من المشكلات التي صودفت في تطبيق نص التعميم اﻹداري. |
B. mesures spéciales de protection 65 - 91 19 | UN | باء - التدابير الخاصة للحماية ٤٦ - ٠٩ ٨١ |
mesures spéciales de protection de la famille et d'aide aux familles | UN | التدابير الخاصة لحماية ومساعدة اﻷسرة |
mesures spéciales de protection et d'aide en faveur des enfants | UN | التدابير الخاصة لحماية ومساعدة اﻷطفال |
Des mesures spéciales de protection mettant en oeuvre des moyens traditionnels et des moyens électroniques ont été prises pour les secteurs considérés comme constituant des éléments clefs de l'infrastructure nationale. | UN | يجري أيضا العمل بتدابير خاصة لتوفير الحماية المادية والإلكترونية للهياكل الأساسية الحساسة للمملكة المتحدة. |
Des mesures spéciales de protection peuvent au besoin être prises en faveur de ces enfants dans le souci de leur intérêt supérieur; | UN | فبالنسبة إلى هؤلاء الأطفال، يمكن اتخاذ تدابير حمائية خاصة عند اللزوم مراعاة لمصالحهم الفضلى؛ |
- Prévention des incapacités qui nécessiteraient des mesures spéciales de protection | UN | الوقاية من حالات العجز التي قد تنشأ عنها الحاجة إلى تدابير حماية خاصة |