ويكيبيديا

    "mesures suivantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير التالية
        
    • ما يلي
        
    • بما يلي
        
    • الإجراءات التالية
        
    • الأشكال التالية
        
    • الخطوات التالية
        
    • الأمور التالية
        
    • الآتي
        
    • الأنشطة التالية
        
    • نصها كالتالي
        
    • الإجراء التالي
        
    • الإجراءات الآتية
        
    • العمل التالية
        
    • الخطوات المحددة التالية
        
    • الخطوتين التاليتين
        
    Ont été prises à cette fin les mesures suivantes : UN جرى اتخاذ التدابير التالية لتعزيز مبادرات تنظيم الأسرة:
    Au vu de son expérience nationale, il estime que les mesures suivantes permettront d'apporter des améliorations dans ce domaine : UN والبرتغال مقتنعة، على أساس خبرتها الوطنية الخاصة، بأن من شأن التدابير التالية أن تحقق تحسناً في هذا المجال:
    Il y est ainsi recommandé aux pays du Groupe de prendre les mesures suivantes : UN ويوصي التقرير بأن تعمل البلدان الأعضاء في المجموعة على تحقيق ما يلي:
    Nous prions instamment les États Membres de prendre sans tarder les mesures suivantes : UN نحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات فورية من أجل ما يلي:
    Pour les mettre en oeuvre efficacement et améliorer l'exécution des programmes, le PNUD prendra les mesures suivantes : UN ولتنفيذ الترتيبات البرنامجية الجديدة بفعالية وضمان تعزيز تنفيذ البرامج سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما يلي:
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les mesures suivantes: UN وفي هذا الخصوص، يتعيَّن النظر في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Ils se sont prononcés en faveur des mesures suivantes : UN وساد اتجاه عام في الاجتماع بتأييد التدابير التالية:
    Les mesures suivantes pourraient être envisagées en vue de renforcer la confiance dans une force de sécurité impartiale et non discriminatoire : UN ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز:
    Les mesures suivantes pourraient être envisagées en vue de renforcer la confiance dans une force de sécurité impartiale et non discriminatoire : UN ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز:
    Au nombre de ces actions, il convient de mentionner essentiellement les mesures suivantes : UN وفيما يتعلق بعدد تلك الإجراءات، تجدر الإشارة أساسا إلى التدابير التالية:
    À la réunion susmentionnée, le Conseil de paix et de sécurité a adopté le concept stratégique, qui prévoit notamment les mesures suivantes : UN وأقر مجلس السلام والأمن في الاجتماع المشار إليه أعلاه المفهوم الاستراتيجي الذي نص بشكل خاص على ما يلي:
    Pour y remédier, il a proposé les mesures suivantes : UN وبغية معالجة تلك المشاكل، اقترح العضو ما يلي:
    Les mesures suivantes ont notamment été mises en œuvre : UN وتشمل التدابير التي اتخذت حتى الآن ما يلي:
    À sa troisième session, le Groupe a rappelé la décision susmentionnée, et à sa quatrième session, a convenu des mesures suivantes : UN وكرر الفريق، في دورته الثالثة، تأكيد القرار المذكور أعلاه واتفق على أن يقوم في دورته الرابعة بما يلي:
    À cet effet, les États Parties adopteront les mesures suivantes : UN وعلى الدول، تحقيقا لهذا الهدف، أن تقوم بما يلي:
    À cette fin, le Service du protocole et de la liaison prendra les mesures suivantes : UN ولهذا الغرض، ستقوم دائرة المراسم والاتصال بما يلي:
    À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: UN وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية:
    À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: UN وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية:
    À cet égard, les mesures suivantes ont été prises : UN وفي هذا الصدد، جرى اتخاذ الإجراءات التالية بشأن:
    a) Par < < mesures disciplinaires > > , on entend l'une ou plusieurs des mesures suivantes : UN (أ) لا تتخذ التدابير التأديبية إلا شكلا واحدا أو أكثر من الأشكال التالية:
    Pour atteindre ces objectifs, il a pris les mesures suivantes : UN وقد اتخذت السلطة القضائية الخطوات التالية لتحقيق هذه الأهداف:
    Le succès de cette forme de préparation dépend de l'application des mesures suivantes: UN ويتوقف التوصل إلى هذا الشكل من التأهب لمواجهة التصحر على الأمور التالية:
    L'État du Koweït a accordé une grande attention à la protection sociale des femmes par le biais des mesures suivantes: UN تولي الدولة اهتماماً بالغاً في توفير الرعاية الاجتماعية للمرأة من خلال الآتي:
    La même année, l'attention a été portée sur l'élaboration des mesures suivantes: UN وقد قدم دعم متصل بذلك إلى العمال بصورة غير مباشرة من خلال الأنشطة التالية:
    Pour l'indicateur de succès b), remplacer les mesures des résultats existantes par les mesures suivantes : UN تحت مؤشر الإنجاز (ب)، تعاد صياغة مقاييس الأداء ليصبح نصها كالتالي:
    L'examen des économies importantes résultant de l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs a conduit à prendre les mesures suivantes en 2005/06 et 2006/07. UN اقتضت نتائج استعراض الوفورات الكبيرة من عملية الإلغاء لالتزامات الفترة السابقة اتخاذ الإجراء التالي في الفترتين 2005/2006 و 2006/2007.
    D'après les enseignements tirés des expériences et les conclusions ci-dessus, le Groupe d'experts recommande que la Conférence des Parties envisage de prendre les mesures suivantes: UN ومن الدروس المستفادة والنتائج التي تم تناولها آنفاً، يوصي فريق الخبراء أن ينظر مؤتمر الأطراف في إتخاذ الإجراءات الآتية:
    Il a décidé que les organismes qui élaboraient des documents complémentaires devraient appliquer les mesures suivantes: UN واعتمد فريق الخبراء نقاط العمل التالية بالنسبة للمنظمات التي تعكف على تطوير مواد تكميلية:
    Aussi proposons-nous concrètement de prendre les mesures suivantes à l'effet de créer le tribunal : UN وعلى هذا فإننا نقترح أن تتخذ الخطوات المحددة التالية في إنشاء المحكمة:
    Dans ce contexte, nous considérons que les deux mesures suivantes sont les plus urgentes. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الخطوتين التاليتين أشد الخطوات إلحاحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد