Ont été prises à cette fin les mesures suivantes : | UN | جرى اتخاذ التدابير التالية لتعزيز مبادرات تنظيم الأسرة: |
Au vu de son expérience nationale, il estime que les mesures suivantes permettront d'apporter des améliorations dans ce domaine : | UN | والبرتغال مقتنعة، على أساس خبرتها الوطنية الخاصة، بأن من شأن التدابير التالية أن تحقق تحسناً في هذا المجال: |
Il y est ainsi recommandé aux pays du Groupe de prendre les mesures suivantes : | UN | ويوصي التقرير بأن تعمل البلدان الأعضاء في المجموعة على تحقيق ما يلي: |
Nous prions instamment les États Membres de prendre sans tarder les mesures suivantes : | UN | نحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات فورية من أجل ما يلي: |
Pour les mettre en oeuvre efficacement et améliorer l'exécution des programmes, le PNUD prendra les mesures suivantes : | UN | ولتنفيذ الترتيبات البرنامجية الجديدة بفعالية وضمان تعزيز تنفيذ البرامج سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما يلي: |
À cet égard, il conviendrait d'examiner les mesures suivantes: | UN | وفي هذا الخصوص، يتعيَّن النظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
Ils se sont prononcés en faveur des mesures suivantes : | UN | وساد اتجاه عام في الاجتماع بتأييد التدابير التالية: |
Les mesures suivantes pourraient être envisagées en vue de renforcer la confiance dans une force de sécurité impartiale et non discriminatoire : | UN | ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز: |
Les mesures suivantes pourraient être envisagées en vue de renforcer la confiance dans une force de sécurité impartiale et non discriminatoire : | UN | ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز: |
Au nombre de ces actions, il convient de mentionner essentiellement les mesures suivantes : | UN | وفيما يتعلق بعدد تلك الإجراءات، تجدر الإشارة أساسا إلى التدابير التالية: |
À la réunion susmentionnée, le Conseil de paix et de sécurité a adopté le concept stratégique, qui prévoit notamment les mesures suivantes : | UN | وأقر مجلس السلام والأمن في الاجتماع المشار إليه أعلاه المفهوم الاستراتيجي الذي نص بشكل خاص على ما يلي: |
Pour y remédier, il a proposé les mesures suivantes : | UN | وبغية معالجة تلك المشاكل، اقترح العضو ما يلي: |
Les mesures suivantes ont notamment été mises en œuvre : | UN | وتشمل التدابير التي اتخذت حتى الآن ما يلي: |
À sa troisième session, le Groupe a rappelé la décision susmentionnée, et à sa quatrième session, a convenu des mesures suivantes : | UN | وكرر الفريق، في دورته الثالثة، تأكيد القرار المذكور أعلاه واتفق على أن يقوم في دورته الرابعة بما يلي: |
À cet effet, les États Parties adopteront les mesures suivantes : | UN | وعلى الدول، تحقيقا لهذا الهدف، أن تقوم بما يلي: |
À cette fin, le Service du protocole et de la liaison prendra les mesures suivantes : | UN | ولهذا الغرض، ستقوم دائرة المراسم والاتصال بما يلي: |
À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية: |
À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية: |
À cet égard, les mesures suivantes ont été prises : | UN | وفي هذا الصدد، جرى اتخاذ الإجراءات التالية بشأن: |
a) Par < < mesures disciplinaires > > , on entend l'une ou plusieurs des mesures suivantes : | UN | (أ) لا تتخذ التدابير التأديبية إلا شكلا واحدا أو أكثر من الأشكال التالية: |
Pour atteindre ces objectifs, il a pris les mesures suivantes : | UN | وقد اتخذت السلطة القضائية الخطوات التالية لتحقيق هذه الأهداف: |
Le succès de cette forme de préparation dépend de l'application des mesures suivantes: | UN | ويتوقف التوصل إلى هذا الشكل من التأهب لمواجهة التصحر على الأمور التالية: |
L'État du Koweït a accordé une grande attention à la protection sociale des femmes par le biais des mesures suivantes: | UN | تولي الدولة اهتماماً بالغاً في توفير الرعاية الاجتماعية للمرأة من خلال الآتي: |
La même année, l'attention a été portée sur l'élaboration des mesures suivantes: | UN | وقد قدم دعم متصل بذلك إلى العمال بصورة غير مباشرة من خلال الأنشطة التالية: |
Pour l'indicateur de succès b), remplacer les mesures des résultats existantes par les mesures suivantes : | UN | تحت مؤشر الإنجاز (ب)، تعاد صياغة مقاييس الأداء ليصبح نصها كالتالي: |
L'examen des économies importantes résultant de l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs a conduit à prendre les mesures suivantes en 2005/06 et 2006/07. | UN | اقتضت نتائج استعراض الوفورات الكبيرة من عملية الإلغاء لالتزامات الفترة السابقة اتخاذ الإجراء التالي في الفترتين 2005/2006 و 2006/2007. |
D'après les enseignements tirés des expériences et les conclusions ci-dessus, le Groupe d'experts recommande que la Conférence des Parties envisage de prendre les mesures suivantes: | UN | ومن الدروس المستفادة والنتائج التي تم تناولها آنفاً، يوصي فريق الخبراء أن ينظر مؤتمر الأطراف في إتخاذ الإجراءات الآتية: |
Il a décidé que les organismes qui élaboraient des documents complémentaires devraient appliquer les mesures suivantes: | UN | واعتمد فريق الخبراء نقاط العمل التالية بالنسبة للمنظمات التي تعكف على تطوير مواد تكميلية: |
Aussi proposons-nous concrètement de prendre les mesures suivantes à l'effet de créer le tribunal : | UN | وعلى هذا فإننا نقترح أن تتخذ الخطوات المحددة التالية في إنشاء المحكمة: |
Dans ce contexte, nous considérons que les deux mesures suivantes sont les plus urgentes. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن الخطوتين التاليتين أشد الخطوات إلحاحاً. |