Exemples de Mesures susceptibles d'être prises par les organismes des Nations Unies | UN | أمثلة على الإجراءات التي يمكن لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذها |
C. Mesures susceptibles d'être prises par les organes subsidiaires | UN | جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئتان الفرعيتان |
Il propose aussi des Mesures susceptibles d'améliorer la rentabilité de la gestion des conférences et des réunions à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة. |
C. Mesures susceptibles d'être prises par le SBSTA 10 3 | UN | جيم- الإجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية 10 4 |
b) Les gouvernements doivent élaborer et mettre en œuvre une série de Mesures susceptibles d'être adaptées à la situation de chaque enfant, qui permettent de ne pas recourir à des poursuites judiciaires. | UN | (ب) ينبغي للحكومات أن تضع وتنفذ تدابير بديلة تشمل قدراً من التنوع والمرونة يكفل تكييف التدبير مع القدرات والكفاءات الفردية للطفل سعياً لتفادي اللجوء إلى الإجراءات القضائية. |
Le Comité consultatif veut croire que l'Organisation prend toutes les Mesures susceptibles d'abaisser le coût des régimes d'assurance maladie qu'elle supporte. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن جميع التدابير الممكنة تتخذ للحد من تكاليف المنظمة المتصلة بخطط الرعاية الصحية. |
C. Mesures susceptibles d'être prises par les organes subsidiaires 3 3 | UN | جيم - الإجراء المحتمل من جانب الهيئتين الفرعيتين 3 3 |
C. Mesures susceptibles d'être prises par le SBI et la Conférence des Parties | UN | جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ ومؤتمر الأطراف |
C. Mesures susceptibles d'être prises par le SBI et la Conférence des Parties | UN | جيم - الإجراءات التي يمكن أن يتخذها كل من الهيئة الفرعية للتنفيذ ومؤتمر الأطراف |
C. Mesures susceptibles d'être prises par les organes subsidiaires 3 3 | UN | جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئتان الفرعيتان 3 2 |
C. Mesures susceptibles d'être prises par les organes subsidiaires 4 4 | UN | جيم- الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئتان الفرعيتان 4 4 |
C. Mesures susceptibles d'être prises par les organes subsidiaires | UN | جيم- الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئتان الفرعيتان |
Il propose aussi des Mesures susceptibles d'améliorer la rentabilité de la gestion des conférences et des réunions à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة. |
Ces instruments ont notamment demandé invariablement à tous les pays d'abolir toutes les Mesures susceptibles d'entraver le libre échange et les transactions financières au niveau international. | UN | وهذه الصكوك تتضمن، من بين جملة أمور، دعوات مختلفة إلى جميع البلدان لإلغاء جميع التدابير التي يمكن أن تعوق المعاملات المالية والتجارية الدولية الحرة. |
Mesures susceptibles d'être prises par la Conférence des Parties | UN | التدابير التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف |
C. Mesures susceptibles d'être prises par le SBSTA | UN | جيم- الإجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |
b) Les gouvernements doivent élaborer et mettre en œuvre une série de Mesures susceptibles d'être adaptées à la situation de chaque enfant, qui permettent de ne pas recourir à des poursuites judiciaires. | UN | (ب) ينبغي للحكومات أن تضع وتنفذ تدابير بديلة تشمل قدراً من التنوع والمرونة يكفل تكييف التدبير مع القدرات والكفاءات الفردية للطفل سعياً لتفادي اللجوء إلى الإجراءات القضائية. |
Toutes les Mesures susceptibles d'améliorer les conditions de sécurité doivent être prises dans la région, à commencer par le désarmement des milices, afin que cessent les attaques contre les civils. | UN | ويجب أن تتخذ كل التدابير الممكنة لتحسين الظروف الأمنية بالمنطقة، بدءا بنزع سلاح المليشيات بغية وقف الهجمات ضد المدنيين. |
C. Mesures susceptibles d'être prises par les organes subsidiaires | UN | جيم - الإجراء المحتمل من جانب الهيئتين الفرعيتين |
Ces instruments ont également demandé à tous les pays d'abolir toutes les Mesures susceptibles d'entraver la liberté des transactions commerciales et financières internationales. | UN | وقد طالبت هذه الصكوك أيضا جميع البلدان بإلغاء جميع التدابير التي من شأنها أن تعوق التعاملات الدولية التجارية والمالية. |
Le Comité spécial a déjà appelé l'attention sur l'article 33 de la quatrième Convention de Genève, qui interdit l'application de Mesures susceptibles d'aboutir à un châtiment collectif. | UN | وقد أشارت اللجنة الخاصة من قبل إلى المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر تطبيق تدابير قد تؤدي إلى عقاب جماعي. |
6. Exhorte le Gouvernement angolais, l'UNITA et les États de la région à rejeter l'action militaire, à poursuivre le dialogue pour régler la crise et à s'abstenir de toutes Mesures susceptibles d'exacerber la situation actuelle; | UN | ٦ - يحث بقوة حكومة أنغولا، ويونيتا، ودول المنطقة على رفض اﻷعمال العسكرية، وعلى السعي إلى الحوار لحل اﻷزمة والامتناع عن اتخاذ أي خطوات قد تفاقم الحالة الراهنة؛ |
J'ai souligné qu'il importait de rechercher des solutions pacifiques aux questions politiquement sensibles et de faire preuve de retenue afin d'éviter de prendre des Mesures susceptibles d'envenimer la situation. | UN | وأكدت على أهمية السعي إلى إيجاد حلول سلمية للقضايا الحساسة سياسيا وتوخي الاعتدال لتجنب الخطوات التي يمكن أن تؤجج الوضع. |
LISTE DES Mesures susceptibles d'ÊTRE PRISES PAR DIFFÉRENTES PARTIES PRENANTES | UN | مجموعة إجراءات يمكن أن تتخذها مختلف الجهات ذات المصالح |
Cela dit, le fait que l'on ne dispose pas de données scientifiques ne doit pas être une raison pour remettre à plus tard des Mesures susceptibles d'empêcher des effets nocifs sur la santé humaine. | UN | بيد أن الافتقار إلى بيانات علمية كاملة لا ينبغي أن يكون سببا في إرجاء أي تدابير يمكن أن تمنع وقوع أي ضرر لصحة اﻹنسان. |
2. Prend note de l'initiative du système des Nations Unies pour le développement visant à tirer les enseignements de l'expérience et à recenser les Mesures susceptibles d'être intensifiées pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sur le plan national, et invite le système des Nations Unies pour le développement à diffuser largement cette information ; | UN | 2 - يحيط علما بمبادرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لاستخلاص الدروس المستفادة وتحديد نهج يمكن توسيع نطاق تطبيقها للتعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري، ويدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى نشر هذه المعلومات على نطاق واسع؛ |
À l'issue de consultations approfondies avec les délégations engagées dans les négociations sur les Mesures susceptibles d'être les plus utiles, l'Australie a proposé de mettre au point une réunion ministérielle officieuse. | UN | وبعد إجراء مشاورات مستفيضة مع الوفود المشاركة في المفاوضات بشأن الخطوات التي قد تكون أكثر فائدة من غيرها، سارت استراليا قدما في العمل على تطوير فكرة عقد اجتماع وزاري غير رسمي. |