mesures tendant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux | UN | تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كل أربع سنوات |
mesures tendant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux | UN | تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير الرباعية السنوات |
mesures tendant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux | UN | تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير الرباعية السنوات |
D'autres ont approuvé les mesures tendant à améliorer et accroître la redevabilité, la transparence et le contrôle. | UN | وأعرب آخرون عن موافقتهم على التدابير الرامية إلى تحسين المساءلة والشفافية والرقابة. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération dans le cadre du programme intégré de lutte contre les maladies de l'enfance et des autres mesures tendant à améliorer la santé des enfants, avec l'OMS et l'UNICEF, entre autres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، وغيرهما من خلال الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى تحسين صحة الطفل. |
Suite aux recommandations faites à l'issue de cet audit, le HCR a pris un certain nombre de mesures tendant à améliorer les systèmes de contrôle. | UN | واستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات، اتخذت المفوضية جملة من التدابير لتحسين أنظمة المراقبة. |
mesures tendant à améliorer la sécurité des ascenseurs 373 75 | UN | تحسين التدابير المتعلقة بسلامة المصاعد 373 73 |
mesures tendant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux (E/2008/32 (Part I), chap. I, sect. A, et E/2008/SR.37) | UN | تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كل أربع سنوات |
mesures tendant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux | UN | 2008/4 تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كل أربع سنوات |
2008/4. mesures tendant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux | UN | 2008/4 - تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كل أربع سنوات |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures tendant à améliorer la situation de tous les travailleurs migrants, en particulier sur les plans du droit à la sécurité de la personne et du droit à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين، لا سيما بالنسبة للحق في السلامة الشخصية والحق في الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
Tant les donateurs que les pays partenaires étaient conscients que l'accroissement de l'aide au développement devait impérativement s'accompagner de mesures tendant à améliorer la qualité de l'aide. | UN | وقال إن هناك فهما مشتركا بين البلدان المانحة والشريكة مؤداه أن زيادة المساعدة الإنمائية يجب أن تستكمله تدابير لتحسين الجودة. |
mesures tendant à améliorer la procédure de présentation des rapports quadriennaux | UN | 2008/4 تدابير لتحسين الإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كل أربع سنوات |
146. L'Etat adopte également des mesures tendant à améliorer le rendement agricole et à garantir la sécurité des approvisionnements en denrées alimentaires, notamment la mécanisation de l'agriculture, le maintien de la qualité des engrais et l'utilisation appropriée de substances chimiques à usage agricole. | UN | ٦٤١- وتعتمد الحكومة أيضا تدابير لتحسين اﻹنتاجية الزراعية وتأمين إمدادات غذائية مأمونة بأتمتة الزراعة، والحفاظ على نوعية اﻷسمدة، والاستخدام الملائم للكيميائيات الزراعية. |
L'État partie devrait continuer, par le canal de son programme fédéral stratégique, à prendre des mesures tendant à améliorer les conditions de détention des personnes privées de liberté, notamment à faire face au problème de la surpopulation carcérale, afin de parvenir au plein respect des prescriptions de l'article 10. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم عن طريق البرنامج الاتحادي المحـدد الغرض، ولا سيما فيما يتعلق بمشكلة اكتظاظ السجون، بغرض تحقيق الامتثال الكامل للشروط الواردة في المادة 10. |
L'État partie devrait continuer, par le canal de son programme fédéral stratégique, à prendre des mesures tendant à améliorer les conditions de détention des personnes privées de liberté, notamment à faire face au problème de la surpopulation carcérale, afin de parvenir au plein respect des prescriptions de l'article 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم عن طريق البرنامج الاتحادي المحدد الغرض، ولا سيما فيما يتعلق بمشكلة اكتظاظ السجون، بغرض تحقيق الامتثال الكامل للشروط الواردة في المادة 10. |
5. mesures tendant à améliorer les travaux du système de procédures spéciales relatifs aux défenseurs des droits de l'homme. | UN | 5- التدابير الرامية إلى تحسين عمل نظام الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Enfin, le groupe a été informé des mesures tendant à améliorer l'équilibre hommes-femmes aux postes de responsabilité de l'ONUDC et du fait que les femmes représentaient à tous les niveaux de l'Office plus de 50 % des effectifs. | UN | وأخيرا، أُطلع الفريق العامل على التدابير الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في المكتب على مستوى الإدارة العليا، وأعلم الفريق بأن تمثيل المرأة في جميع الفئات في المكتب يتجاوز نسبة خمسين في المائة من القوى العاملة. |
mesures tendant à améliorer l'efficacité des sanctions financières | UN | دال - التدابير الرامية إلى تحسين فعالية الجزاءات المالية |
37. En fait, le Corps commun d'inspection a pris une série de mesures tendant à améliorer ses méthodes de programmation. | UN | ٣٧ - والواقع أن وحدة التفتيش المشتركة قد اتخذت سلسلة من التدابير لتحسين أساليب برمجتها. |
37. En fait, le Corps commun d'inspection a pris une série de mesures tendant à améliorer ses méthodes de programmation. | UN | ٣٧ - والواقع أن وحدة التفتيش المشتركة قد اتخذت سلسلة من التدابير لتحسين أساليب برمجتها. |
mesures tendant à améliorer la sécurité des ascenseurs | UN | تحسين التدابير المتعلقة بسلامة المصاعد |