ويكيبيديا

    "mesures volontaristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير الاستباقية
        
    • تدابير استباقية
        
    • العمل الإيجابي
        
    • التدابير الإيجابية
        
    • الإجراءات الإيجابية
        
    • تدابير إيجابية محددة
        
    • خطوات استباقية
        
    Sri Lanka se félicite particulièrement de ce que le Conseil de sécurité ait adopté des mesures volontaristes. UN وسري لانكا ممتنة امتنانا خاصا لمجلس الأمن على اعتماده تلك التدابير الاستباقية.
    iii) Les mesures volontaristes destinées à permettre la détection et règlement rapides des affaires susceptibles de règlement amiable; UN ' 3` التدابير الاستباقية من أجل التحديد المبكر للقضايا المناسبة للتسوية بالوسائل غير الرسمية وتسوية تلك القضايا؛
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de mesures volontaristes et suivies visant à promouvoir et accélérer une augmentation de cette représentation. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم اتخاذ تدابير استباقية مستدامة لتعزيز هذا التمثيل والتعجيل بزيادته.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts et à prendre des mesures volontaristes pour éliminer les stéréotypes sexistes. UN 17 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها وعلى اتخاذ تدابير استباقية للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية.
    La loi prévoyait des mesures volontaristes en faveur des personnes handicapées, notamment dans les domaines de l'éducation, du droit de vote et du droit au travail. UN ويشجع القانون العمل الإيجابي لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات التعليم، وحق التصويت، والحق في العمل.
    96. L'observateur du Sénégal a estimé que les mesures volontaristes en faveur des personnes d'ascendance africaine ne pouvaient constituer qu'une solution temporaire. UN 96- وقال المراقب عن السنغال إن العمل الإيجابي لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يسعه أن يكون سوى حلا مؤقتاً.
    Les États devaient être invités à prendre des mesures volontaristes pour protéger le patrimoine des peuples autochtones. UN وشدد على أنه ينبغي أن يُطلب إلى الدول أن تتخذ المزيد من التدابير الإيجابية لحماية تراث الشعوب الأصلية.
    Politiques et plans d'action concrets, y compris mesures volontaristes de lutte contre la discrimination UN السياسات وخطط العمل ذات الوجهة العملية، بما في ذلك الإجراءات الإيجابية الرامية إلى ضمان عدم التمييز
    La faiblesse de ce nombre donne à penser qu'une modification de l'âge réglementaire n'aurait sur la répartition géographique que des effets mineurs, au regard des mesures volontaristes déjà prises au niveau du recrutement. UN وبالنظر إلى عددهم، فإن أثر التغير في السن الإلزامية لترك الخدمة على التوزيع الجغرافي سيكون محدودا بالمقارنة مع التدابير الاستباقية التي يجري تنفيذها بالفعل في إطار خطة تعيين الموظفين.
    Veuillez indiquer aussi quelles sont les mesures volontaristes prises par le Gouvernement pour sensibiliser les diverses communautés aux droits qu'ont les femmes en matière d'égalité dans le mariage. UN يرجى ذكر التدابير الاستباقية التي تتخذها الحكومة لنشر الوعي في مختلف المجتمعات المحلية عن حقوق المرأة في المساواة في الزواج.
    Grâce à ces mesures volontaristes prises par le Gouvernement, lesquelles comprennent également un renforcement des services de diagnostic et de traitement de la maladie, les taux d'infection et de mortalité découlant du paludisme ont été considérablement réduits. UN وبفضل تلك التدابير الاستباقية التي اتخذتها الحكومة، وشملت زيادة تشخيص الملاريا ومعالجتها، حدث انخفاض كبير في معدلات الإصابة والوفيات الناتجة عن الملاريا.
    Plusieurs mesures volontaristes et innovantes ont déjà été prises, en collaboration avec le Service de la sûreté et de la sécurité et la Section de la gestion des ressources humaines de l'Office des Nations Unies à Genève, pour attirer des candidats issus d'un plus grand nombre de pays. UN بالتعاون بين دائرة الأمن والسلامة وقسم إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، اتُّخذ بالفعل عدد من التدابير الاستباقية والمبتكرة لاجتذاب مرشحين من عدد أكبر من البلدان.
    Il convient en particulier d'accorder la priorité à l'inclusion, dans les stratégies nationales, de mesures volontaristes, adaptées au bénéfice des plus vulnérables. UN وبصفة خاصة، يجب أن نولي في الاستراتيجيات الوطنية أولوية لإدراج تدابير استباقية تعود بالنفع على ضعافنا.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures volontaristes pour venir à bout de ces difficultés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير استباقية تهدف إلى معالجة هذه الصعوبات.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts et à prendre des mesures volontaristes pour éliminer les stéréotypes sexistes. UN 542 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها وعلى اتخاذ تدابير استباقية للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية.
    Les États devraient prendre des mesures volontaristes pour promouvoir l'accès des enfants à Internet dans tous les contextes. UN ٩٢ - ينبغي للدول أن تتخذ تدابير استباقية لتعزيز وصول الأطفال إلى شبكة الإنترنت في جميع السياقات.
    Dans ses conclusions, l'Atelier estime que les mesures volontaristes constituent un moyen de traiter et de surmonter l'injustice et les inégalités fondées sur le racisme et la discrimination et qu'elles doivent s'inscrire dans les politiques nationales. UN وتسلِّم حلقة العمل في الاستنتاجات التي توصلت إليها بأن العمل الإيجابي يشكل وسيلة للتصدي للظلم والتفاوت القائمين على العنصرية والتمييز والتغلب عليهما، ويجب دمجه في السياسات المحلية.
    8. Trouver une meilleure définition du concept de < < mesures volontaristes > > afin d'en renforcer la légitimité. UN 8- إيجاد تعريف أفضل لعبارة " تدابير العمل الإيجابي " من أجل إضفاء قدر أكبر من المشروعية عليها.
    Il constate cependant que des mesures volontaristes s'imposent pour assurer véritablement l'accès des populations rurales et des populations à faible revenu aux services de santé, sur un pied d'égalité. UN إلا أن اللجنة تلاحظ ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير الإيجابية لضمان الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات الصحية عملياً في صفوف الفئات السكانية المنخفضة الدخل وسكان الأرياف.
    76. La Commission parlementaire de la condition de la femme et de l'égalité des sexes a œuvré en faveur des mesures volontaristes suivantes: UN 76- وقد دعت " اللجنة البرلمانية المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين " إلى اتخاذ التدابير الإيجابية التالية:
    Les déléguées somaliennes ont établi, pour discussion à la Conférence, un manifeste sur les femmes, dont les thèmes essentiels sont l'action corrective, les mesures volontaristes visant à accroître la représentation des femmes, la question des ressources (accès et contrôle) et les conséquences des guerres pour les femmes et les petites filles. UN وقامت بعض المندوبات الصوماليات بوضع وتجميع وثيقة لكسب التأييد تتعلق بالمسائل الجنسانية لمناقشتها في مؤتمر المصالحة. وتشمل المسائل الرئيسية المطروحة الإجراءات الإيجابية والتدابير الخاصة المتعلقة بتمثيل المرأة وحصول المرأة على الموارد وتحكمها بها وأثر الحرب على النساء والفتيات.
    Il a souligné que la Déclaration prévoyait que les États jouent un rôle central dans sa mise en œuvre, y compris en adoptant des mesures volontaristes adaptées aux divers droits. UN وسلط الضوء على أن الإعلان يدعو الدول إلى الاضطلاع بدور محوري في تفعيله، بطرق من بينها اعتماد تدابير إيجابية محددة فيما يتعلق بمختلف الحقوق.
    De nombreux conseils d'établissements scolaires au niveau des États ont pris des mesures volontaristes pour inclure des messages sur le partage des responsabilités entre l'homme et la femme dans la famille. UN واتخذت عدة مجالس للولايات معنية بالتعليم خطوات استباقية بتضمين رسائل تتناول المسؤولية المشتركة للرجال والنساء في الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد