3. Chaque État Partie met tout en œuvre pour fournir les ressources nécessaires, tels que les véhicules, les systèmes informatiques et les lecteurs de documents, afin de combattre l’introduction clandestine de migrants. | UN | ٣ - على كل دولة طرف أن تبذل قصارى جهدها لتوفير الموارد اللازمة ، كالمركبات والنظم الحاسوبية وأجهزة فحص الوثائق ، بغية مكافحة تهريب المهاجرين . |
3. Chaque État Partie met tout en œuvre pour fournir les ressources nécessaires, tels que les véhicules, les systèmes informatiques et les lecteurs de documents, afin de combattre l’introduction clandestine de migrants. | UN | ٣ - على كل دولة طرف أن تبذل قصارى جهدها لتوفير الموارد اللازمة ، كالمركبات والنظم الحاسوبية وأجهزة فحص الوثائق ، بغية مكافحة تهريب المهاجرين . |
3. Chaque État Partie met tout en œuvre pour fournir les ressources nécessaires, tels que les véhicules, les systèmes informatiques et les lecteurs de documents, afin de combattre l’introduction clandestine de migrants. | UN | ٣ - على كل دولة طرف أن تبذل قصارى جهدها لتوفير الموارد اللازمة ، كالمركبات والنظم الحاسوبية وأجهزة فحص الوثائق ، بغية مكافحة تهريب المهاجرين . |
Le Gouvernement met tout en œuvre pour aider à les rapatrier en toute sécurité. | UN | والحكومة تبذل كل ما في وسعها لمساعدتهم وإعادتهم إلى الوطن بسلام. |
Le Gouvernement met tout en œuvre pour que les zones touchées se relèvent rapidement. | UN | وأضاف أن حكومة اليابان تبذل كل ما في وسعها لتحقيق الانتعاش السريع للمناطق المتضررة. |
En tant que membre de la Troïka du G-20, la Corée met tout en œuvre pour renforcer le système de libre-échange, qui est le moteur de la croissance économique mondiale, tout en veillant à ce que les pays en voie de développement se fassent entendre. | UN | وباعتبار كوريا عضوا في ترويكا مجموعة الـ 20، فإنها تبذل قصارى جهدها لتعزيز نظام التجارة الحرة الذي يُمكِّن من تحقيق النمو الاقتصادي العالمي، ويضمن في الوقت ذاته أيضا إسماع أصوات البلدان النامية. |
Malgré les contraintes financières, le Gouvernement ghanéen met tout en œuvre pour honorer ses obligations financières vis-à-vis de l'ONUDI et demande instamment aux autres États Membres, dont certains ont malheureusement perdu leurs droits de vote, de tirer parti des mesures recommandées par le groupe de discussion à composition non limitée sur le versement ponctuel des contributions et de convenir d'un plan de versement avec le Secrétariat. | UN | وقال إنه على الرغم من القيود المالية التي تواجهها حكومته فإنها تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها المالية لليونيدو وتحث سائر الدول الأعضاء، التي فَقَد بعضها، للأسف، حقه في التصويت، على الاستفادة من التدابير الموصى بها من جانب فريق المناقشة المفتوح باب العضوية بشأن سداد الاشتراكات المقررة في حينها، للتوصل إلى اتفاق مع الأمانة على خطة للسداد. |
Même si l'on s'attend maintenant à ce que certains jugements ou arrêts soient rendus plus tard que prévu, le Tribunal met tout en œuvre pour éviter de tels retards. | UN | وفي حين أنه صار من المتوقع الآن صدور الأحكام في بعض القضايا بعد المواعيد المتوقعة سابقا، فإن المحكمة تبذل كل ما في وسعها لتجنب هذه التأخيرات. |
La Finlande est pleinement attachée au respect des obligations qui découlent du TICE et met tout en œuvre pour promouvoir l'entrée en vigueur du Traité au plus tôt. | UN | 3 - وتمتثل فنلندا امتثالا تاما للالتزامات الواردة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهي تبذل كل ما في وسعها للتشجيع على دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |