La Chine a toujours suivi fermement sa politique qui consiste à ne pas appuyer, encourager ou aider d'autres pays à mettre au point des armes de destruction massive. | UN | والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل. |
Il existe suffisamment d'indices qui montrent qu'Al-Qaida s'efforce de mettre au point des armes de ce genre. | UN | وثمة أدلة كافية على وجود نية لدى القاعدة لمحاولة تطوير أسلحة من هذا القبيل. |
Et nous savons que de nombreux pays croient encore qu'il est dans leur intérêt de mettre au point des armes de destruction massive ou de vendre ces armes ou les technologies nécessaires à d'autres pour un profit financier. | UN | ونعلم أن أمما كثيرة ما زالت تعتقد أن من مصلحتها تطوير أسلحة التدمير الشامل أو بيعها هي أو التكنولوجيات اللازمة لها للغير من أجل تحقيق مكاسب مالية. |
Avec la mondialisation, les États ont davantage de possibilités de se procurer ou de mettre au point des armes de destruction massive. | UN | وأدت العولمة إلى زيادة الفرص لدى الدول لاقتناء أو استحداث أسلحة الدمار الشامل. |
:: Les interdictions prévues par la loi néo-zélandaise érigent en infraction le fait d'aider ou encourager quiconque à mettre au point des armes de destruction massive. | UN | :: ويتبدى ذلك في عمليات الحظر المفروضة بموجب القانون النيوزيلندي الذي يجرم مساعدة أي شخص أو تحريضه على استحداث أسلحة الدمار الشامل. |
Cette initiative a pour objet d'offrir des possibilités d'échanger des informations sur les projets visant à réaffecter à des usages civils des ressources, tant humaines qu'économiques, qui ont servi jusqu'ici à mettre au point des armes de destruction massive. | UN | ويتمثل الهدف من المبادرة في توفير منتدى لتبادل المعلومات بشأن مشاريع إعادة توزيع الأموال التي كانت مخصصة فيما مضى لتطوير أسلحة الدمار الشامل إلى موارد الاستعمال المدني البشري والاقتصادي على السواء. |
La communauté internationale doit également cesser la vente de ressources scientifiques et techniques qui permettent à Israël de renforcer plus avant son arsenal, ou qui aident d'autres pays qui cherchent à mettre au point des armes de destruction massive. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يوقف عمليات بيع الموارد العلمية والتكنولوجية التي تمكن إسرائيل من زيادة تعزيز تلك الترسانة، أو التي تساعد أي بلد آخر يسعى إلى تطوير أسلحة الدمار الشامل. |
Ces mêmes pays cherchent également à mettre au point des armes de destruction massive, violant ainsi leurs engagements internationaux, et ont prouvé qu'ils étaient prêts à équiper et armer des groupes terroristes en leur fournissant des armements classiques et des missiles. | UN | وقد حاولت هذه البلدان نفسها تطوير أسلحة الدّمار الشّامِل مُخِلّة بالتزاماتها الدّولية، وبرهنت على استعدادها لتزويد الجماعات الإرهابية وتسليحها بالأسلحة التقليدية والصواريخ. |
Ils sont l'une des conditions garantissant que les États respectent les obligations juridiques auxquelles ils sont tenus, en vertu des régimes de non-prolifération internationaux et multilatéraux, de n'aider personne à mettre au point des armes de destruction massive. | UN | فهي تشكل شرطا رئيسيا للوفاء بالالتزامات القانونية التي تعهدت بها الدول في إطار نظم عدم الانتشار العالمية والمتعددة الأطراف والتي تلزمها بعدم مساعدة أحد على تطوير أسلحة الدمار الشامل. |
Il me semble, du point de vue depuis lequel nous devons aborder ce problème de réflexion, que les gouvernements qui sont sans cesse en train de mettre au point des armes de moindre valeur stratégique ont l'intention d'utiliser ces armes. | UN | ويبدو لي أن ما يجب علينا النظر فيه هو أن الحكومات التي تواصل تطوير أسلحة أقل في قيمتها الاستراتيجية تعتزم استخدام تلك الأسلحة. |
8. L'Union européenne appelle instamment les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à s'engager à appuyer des projets menés en coopération en vue d'utiliser à des fins pacifiques des ressources actuellement utilisées pour mettre au point des armes de destruction massive. | UN | 8 - ويحث الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الالتزام بالمشاريع التعاونية بغية تحقيق تحويل الموارد التي تُنفق على تطوير أسلحة الدمار الشامل إلى الاستعمال المدني. |
L'Afrique du Sud continuera de coopérer dans les diverses instances internationales qui se consacrent à la non-prolifération des techniques et équipements susceptibles de servir à mettre au point des armes de destruction massive et à décourager toute accumulation déstabilisatrice d'armes classiques. | UN | وستواصل جنوب أفريقيا تعاونها في مختلف المحافل الدولية المكرسة لعدم انتشار التكنولوجيات والمعدات التي يمكن استخدامها في تطوير أسلحة الدمار الشامل، وفي ثني الدول عن أي تكديس لﻷسلحة التقليدية من شأنه زعزعة الاستقرار. |
Cette résolution crée le cadre juridique international nécessaire pour faire face à la menace que représente l'apparition de matières susceptibles d'être utilisées pour mettre au point des armes de destruction massive et pour empêcher que ces armes, leurs vecteurs, les éléments connexes et les technologies s'y rapportant ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, en premier lieu d'organisations terroristes. | UN | ويشكل هذا القرار مرتكزا قانونيا دوليا لمواجهة تهديد ظهور مواد يمكن استخدامها في تطوير أسلحة الدمار الشامل ولمنع وقوع مثل تلك الأسلحة والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة بتصنيعها ووسائل إيصالها، في أيدي أطراف غير حكومية، وبخاصة المنظمات الإرهابية. |
b) La société d'exportation estime que les matières risquent d'être utilisées, en totalité ou en partie, pour mettre au point des armes de destruction massive; | UN | (ب) إذا أبدت الشركة المصدرة اشتباهها في أن المواد، برمتها أو جزءا منها، ستستخدم في تطوير أسلحة دمار شامل؛ |
Nous nous félicitons également des efforts accomplis dans d'autres enceintes, comme le G-8, pour empêcher les terroristes ou ceux qui leur donnent asile, d'acquérir ou de mettre au point des armes de destruction massive, des missiles et du matériel ou des technologies apparentés. | UN | ونرحب أيضا بالجهود المبذولة في المنتديات الأخرى من قبيل مجموعة الثمانية لمنع الإرهابيين أو الذين يؤوونهم من اقتناء أو استحداث أسلحة الدمار الشامل والقذائف والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Nous nous félicitons également des efforts accomplis dans d'autres enceintes, comme le G-8, pour empêcher les terroristes ou ceux qui leur donnent asile, d'acquérir ou de mettre au point des armes de destruction massive, des missiles et du matériel ou des technologies apparentés. | UN | ونرحب أيضا بالجهود المبذولة في المنتديات الأخرى من قبيل مجموعة الثمانية لمنع الإرهابيين أو الذين يؤوونهم من اقتناء أو استحداث أسلحة الدمار الشامل والقذائف والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة. |
:: Kiribati n'estime pas nécessaire pour le moment d'établir des listes de contrôle des produits susceptibles de servir à mettre au point des armes de destruction massive. | UN | :: لا تعتبر كيريباس الآن أن من الضروري وضع قوائم للرقابة الوطنية على البضائع التي قد تُستعمل في استحداث أسلحة دمار شامل. |
Les quotidiens font régulièrement état de tentatives de mettre au point des armes de destruction massive, d’actes de terrorisme, de massacres de membres de communautés ethniques et d’autres crimes de guerre, de violations des droits fondamentaux de la personne humaine et d’atteintes à la démocratie. | UN | ولا يحتاج المرء إلا أن يلقي نظرة على عناوين صحيفة ما ليرى المحاولات الرامية إلى استحداث أسلحة الدمار الشامل، واﻹرهاب، والمذابح، ﻷسباب عرقية، وجرائم الحرب اﻷخرى، وإنكار حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وشن الهجوم على الديمقراطية. |
Dans son livre blanc consacré à la politique et aux mesures de non-prolifération, qui a été publié en décembre 2003, la Chine énonce clairement la politique qu'elle suit dans ce domaine et réaffirme qu'elle n'encourage ni n'aide aucun pays à mettre au point des armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | ويحدد بوضوح الكتاب الأبيض الذي يحمل عنوان ' ' السياسات والتدابير التي وضعتها الصين لعدم الانتشار`` والذي صدر في كانون الأول/ديسمبر 2003، السياسات التي وضعتها الصين لعدم الانتشار، ويؤكد من جديد أن الصين لا تؤيد أو تشجع أو تساعد أي بلد على استحداث أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها. |
Nous continuerons à coopérer dans le cadre de divers arrangements internationaux visant à empêcher la prolifération des équipements et techniques à double usage qui pourraient être utilisés pour mettre au point des armes de destruction massive et à décourager tout renforcement déstabilisateur des armes classiques. | UN | ونحن نواصل التعاون في إطار ترتيبات دولية مختلفة مكرسة لعدم انتشار المعدات والتكنولوجيات ذات الاستخدامات المزدوجة التي يمكن استخدامها لتطوير أسلحة الدمار الشامل، وتثبيط أي تكديس لﻷسلحة التقليدية يزعزع الاستقرار. |
Le contrôle et la prévention de la circulation illicite de marchandises stratégiques qui peuvent servir à mettre au point des armes de destruction massive, ainsi que d'articles visés par l'obligation de non-prolifération qui ne sont pas inscrits sur la liste des biens soumis à contrôle mais qui peuvent servir à mener des attaques terroristes, est l'un des domaines prioritaires de la lutte antiterroriste. | UN | ومن المجالات ذات الأولوية في مكافحة الإرهاب مراقبة ومنع التداول غير المشروع للسلع الاستراتيجية التي يمكن أن تستخدم لتطوير أسلحة الدمار الشامل، وكذلك مواد عدم الانتشار غير المدرجة في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة، والتي يمكن أن تستخدم بغرض القيام بهجمات إرهابية. |