ويكيبيديا

    "mettre au point des propositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع مقترحات
        
    • وضع اقتراحات
        
    • لوضع مقترحات
        
    Il s'emploie actuellement avec le FENU à mettre au point des propositions dans ce sens, qu'il présentera au Conseil d'administration le moment venu. UN ويعكف صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية اﻵن على وضع مقترحات على هدي ما تقدم وسوف يقدمها إلى المجلس التنفيذي في الموعد المناسب.
    Elle engage vivement les populations indigènes et les États à participer à cet échange d'idées afin de mettre au point des propositions réalistes prenant en compte la notion de partenariat. UN وحثت جميع السكان اﻷصليين والدول على المشاركة في تبادل اﻵراء بغية وضع مقترحات واقعية، مع أخذ الشراكة في العمل في الاعتبار.
    Grâce au soutien fort utile ainsi fourni, on a pu mettre au point des propositions de projets à financer par des fonds extrabudgétaires, actuellement étudiées par des partenaires extérieurs. UN وقد ساهم الدعم القيـِّـم المقـدم في وضع مقترحات مشاريع للتمويل من مصـادر خارجة عن الميزانية وهـي مقترحـات ينظر فيها حاليا الشركاء الخارجيون.
    21. Chaque département ou bureau devrait être prié de mettre au point des propositions précises d'amélioration de la productivité ainsi que des projections des économies réalisables. Ils devraient être tenus de soumettre ces propositions durant l'établissement du budget. UN ١٢ - وينبغي أن يطلب من كل إدارة أو مكتب وضع اقتراحات محددة ترمي إلى تحسين اﻹنتاجية إلى جانب وضع اسقاط عن الوفورات المحتملة، مع تقديم تلك الاقتراحات كجزء من عملية صياغة الميزانية.
    Il a noté que la Conférence constituait l'occasion de mettre au point des propositions pour améliorer l'application de l'Accord. UN ونوه بالفرصة التي يتيحها المؤتمر لوضع مقترحات لتعزيز تنفيذ هذا الاتفاق.
    En ce qui concerne la sécurité alimentaire, les organismes des Nations Unies ayant leur siège à Rome ont déjà tenu des délibérations approfondies afin de mettre au point des propositions qui seront soumises aux organes intergouvernementaux concernés, pour examen. UN فمن حيث الأمن الغذائي، جرت بالفعل مناقشات متقدمة في ما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة التي توجد مقارها في روما، وذلك بغرض وضع مقترحات لتنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Certains membres du Conseil ont noté qu'une mission d'évaluation technique devait se rendre au Libéria en 2012, après la mise en place du Gouvernement élu, afin de mettre au point des propositions détaillées pour les étapes suivantes du retrait de la MINUL. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى أنه من المتوقع أن تقوم بعثة للتقييم التقني بزيارة ليبريا بعد تنصيب الحكومة المنتخبة في 2012 بهدف وضع مقترحات مفصلة فيما يتعلق بالمراحل التالية للانسحاب التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Ces ressources seraient utilisées pour mettre au point des propositions en vue de l'amélioration du cadre institutionnel et juridique existant aux fins de la planification et de la gestion des ressources en eau dans la région et pour promouvoir l'application des recommandations concernant les ressources en eau douce adoptées par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وسوف تستخدم هذه الموارد في وضع مقترحات من أجل تحسين اﻹطار المؤسسي والقانوني القائم في مجال تخطيط وإدارة موارد المياه في المنطقة اﻹقليمية والمساعدة على تنفيذ التوصيات المتعلقة بموارد المياه العذبة التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    À cet égard, le Conseil a noté que le Directeur de l'UNIDIR et le Département des affaires de désarmement avaient entrepris des consultations avec le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le CCQAB dans le but de mettre au point des propositions visant à atténuer les difficultés liées à l'organisation et au régime financier actuels de l'Institut. UN وبهذا الخصوص لاحظ المجلس أن مديرة المعهد وإدارة شؤون نزع السلاح تتشاوران مع مكتب الأمم المتحدة لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لغرض وضع مقترحات للتخفيف من حدة الصعوبات التي تواجهها الترتيبات المالية والتنظيمية الحالية للمعهد.
    Les étudiants choisis pour des stages non rémunérés passent un minimum de deux mois à l’UNRISD et aident les coordonnateurs des projets à mettre au point des propositions, à établir des bibliographies annotées, à organiser des séminaires de recherche, à traduire la correspondance et à réaliser diverses tâches au Centre de références. UN ويمضي الطلاب الذين يقع عليهم الاختيار لمنحة التدريب المجانية فترة شهرين على اﻷقل بالمعهد يقومون فيهما بمساعدة منسقي المشاريع في وضع مقترحات المشاريع، وجمع الببليوغرافيات المشروحة، والمساعدة في تنظيم الحلقات الدراسية البحثية، وترجمة المراسلات، والاضطلاع بمختلف المهام في مركز المراجع.
    L'Aide pour le commerce garantira par ailleurs la maîtrise nationale des ressources fournies, et contribuera à l'amélioration de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires en les aidant à mettre au point des propositions de projet appropriées dans le cadre de cette initiative, ainsi que des mécanismes de mise en œuvre efficaces. UN وستضمن المعونة من أجل التجارة أيضا ملكية البلدان، كما ستساعد على تحسين القدرة الاستيعابية للبلدان المستفيدة بمساعدتها على وضع مقترحات مشاريع ملائمة في مجال تقديم المعونة من أجل التجارة، وآليات فعالة للتنفيذ.
    L'objectif poursuivi par le Groupe était de mettre au point des propositions qui garantissent un système de remboursement efficace, équitable et prévisible propre à attirer et à retenir des contingents et unités de police constituées ayant reçu une bonne formation et dotés de l'équipement et de l'appui voulus pour participer à des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وكان هدف الفريق هو وضع مقترحات من شأنها ضمان نظام فعال وعادل ومستقر لرد التكاليف، مما يسهم في جذب واستبقاء قوات وشرطة مشكلة مدربة تدريبا جيدا ومجهزة على نحو مناسب وتحظى بدعم مناسب، للخدمة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    mettre au point des propositions sur la manière de tenir à jour et d'actualiser périodiquement, y compris sur le plan technique, la Classification-cadre afin qu'elle reste pertinente, utile et efficace, compte tenu de l'évolution technologique, y compris dans le domaine du captage et du stockage de carbone. UN وضع مقترحات بشأن كيفية إجراء عمليات صيانة متواصلة للتصنيف الإطاري وتقديم المشورة التقنية والتوجيهات والمعلومات المحدثة دوريا فيما يتعلق بالتصنيف الإطاري، من أجل كفالة الحفاظ على فائدة النظام وجدواه وعمله بكفاءة، في ضوء التطورات التكنولوجية المستمرة التي تنشأ في ميادين من بينها حجز الكربون وتخزينه.
    mettre au point des propositions sur la manière de tenir à jour et d'actualiser périodiquement, y compris sur le plan technique, la Classification-cadre afin qu'elle reste pertinente, utile et efficace, compte tenu de l'évolution technologique, y compris dans le domaine du captage et du stockage de carbone. UN وضع مقترحات بشأن كيفية إجراء عمليات صيانة متواصلة للتصنيف الإطاري وتقديم المشورة التقنية والتوجيهات والمعلومات المحدثة دوريا فيما يتعلق بالتصنيف الإطاري، من أجل كفالة الحفاظ على فائدة النظام وجدواه وعمله بكفاءة، في ضوء التطورات التكنولوجية المستمرة التي تنشأ في ميادين من بينها حجز الكربون وتخزينه.
    30. Par sa décision 13/COP.9, la Conférence des Parties a prié le secrétariat, conjointement avec le Mécanisme mondial, d'utiliser un processus itératif pour mettre au point des propositions à examiner lors des futures sessions de la Conférence des Parties, à partir des dixième et onzième sessions, pour affiner l'ensemble d'indicateurs de résultats et d'impact et les méthodes connexes. UN 30- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 13/م أ-9، إلى الأمانة والآلية العالمية أيضاً استخدام إجراء متكرر من أجل وضع مقترحات لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دوراته المقبلة، بدءاً بالدورتين العاشرة والحادية عشرة، من أجل تنقيح مجموعة مؤشرات الأداء والأثر والمنهجيات المرتبطة بها.
    31. Le FIDA est en train de mettre au point des propositions de dons en vue d'un financement potentiel par le FEM en faveur des agriculteurs qui luttent contre la dégradation des terres et mettent en œuvre des méthodes durables pour maintenir la productivité au Burkina Faso, au Mali et en Mauritanie. UN 31- ويعكف الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على وضع مقترحات لتقديم منح خاصة بالتمويل المحتمل في إطار مرفق البيئة العالمية للمزارعين من أجل مكافحة تدهور الأراضي، واستخدام أساليب مستدامة للحفاظ على الإنتاجية في كل من بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا.
    Le Gouvernement lituanien remercie vivement l'ONUDI d'avoir envoyé une mission en Lituanie en mai 2002 pour mettre au point des propositions de projet à partir des intérêts exprimés par les institutions nationales. UN وقد قدّرت حكومته كثيرا ما قامت به اليونيدو من إيفاد بعثة إلى ليتوانيا في أيار/مايو 2002 وكان هدفها وضع اقتراحات لمشاريع تستند إلى الاهتمامات التي أعربت عنها المؤسسات الوطنية.
    54. Ses travaux auront pour but : a) d'examiner les possibilités de remédier à divers aspects de l'avarie commune qui ne semblent pas donner satisfaction; b) d'estimer les coûts des différents éléments constitutifs du système; c) de mettre au point des propositions de changement applicables. UN ٤٥- وسيكون الغرض من عملها هو: )أ( دراسة إمكانية إصلاح مختلف جوانب العوارية العامة التي تبدو غير مرضية؛ )ب( تقدير تكاليف العناصر المختلفة التي يتشكل منها النظام؛ و)ج( وضع اقتراحات عملية من أجل التغيير.
    Une conférence régionale sur la lutte contre les stupéfiants se tiendra à Douchanbé en 2015, en vue de mettre au point des propositions qui contribueront à mettre en place une politique internationale moderne sur la lutte contre le commerce de la drogue. UN وسيعقد مؤتمر إقليمي لمكافحة المخدرات في دوشانبي في عام 2015 لوضع مقترحات تهدف إلى الإسهام في صياغة سياسة دولية حديثة بشأن مكافحة تجارة المخدرات.
    Il y est indiqué que l'on travaille actuellement à mettre au point des propositions détaillant des dispositions de partage des charges, visant à accroître les ressources de base et à créer un Bureau du financement du développement (décision 11). UN ويذكر التقرير أنه يجري اتخاذ خطوات لوضع مقترحات بشأن ترتيبات تقاسم اﻷعباء بهدف زيادة الموارد اﻷساسية وإنشاء مكتب لتمويل التنمية )الاجراء ١١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد