Il a exhorté les autorités à mettre au point et appliquer ce cadre au plus tôt. | UN | وهو يشجع على سرعة وضع وتنفيذ ذلك الإطار. |
Il faut mettre au point et appliquer les méthodes et les instruments appropriés pour suivre les tendances des migrations de retour et l'évolution des caractéristiques des migrants qui retournent dans leur pays d'origine. | UN | ويجب وضع وتنفيذ أساليب وأدوات ملائمة لرصد اتجاهات هجرة العودة والخصائص المميزة للمهاجرين العائدين. |
∙ mettre au point et appliquer un mécanisme efficace pour le retour inconditionnel et dans des conditions de sécurité des personnes déplacées et l'assistance aux mesures visant à leur restituer leurs biens; | UN | ● وضع وتنفيذ آلية فعالة لعودة المشردين عودة آمنة غير مشروطة ومساعدتهم في إصلاح ممتلكاتهم؛ |
mettre au point et appliquer le traitement psychothérapeutique ou psychiatrique individualisé pour les mineurs soumis à une mesure de rééducation en régime ouvert ou fermé dont l'état l'exige. | UN | وضع وتطبيق العلاج النفساني أو العقلي الشخصي اللازم للأحداث الخاضعين لإجراء إصلاح في مؤسسة مفتوحة أو مغلقة؛ |
mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
b) De mettre au point et appliquer des systèmes financiers novateurs fondés en partie sur les résultats probants et l'expérience des établissements de microcrédit communautaire afin de permettre aux pauvres des villes d'obtenir des crédits au logement. | UN | (ب) تطوير وتطبيق أنظمة تمويل مبتكرة تستند جزئيا إلى السجل الناجح لعملية تتبع المسار وإلى تجربة المرافق المحلية للائتمانات المتناهية الصغر من أجل تمكين فقراء الحضر من الحصول على القروض اللازمة للإسكان. |
Par conséquent, il faut mettre au point et appliquer de nouvelles stratégies énergétiques en vue d'en assurer la viabilité. | UN | ولذلك، فإنه يتعين وضع وتنفيذ استراتيجيات جديدة للطاقة لتحقيق الاستدامة. |
Il faudrait mettre au point et appliquer des stratégies visant à encourager les États à présenter des rapports. | UN | وينبغي وضع وتنفيذ استراتيجيات لتشجيع تقديم التقارير. |
Les gouvernements des pays d'accueil, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant des réfugiés, sont priés instamment de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre au point et appliquer des procédures d'immatriculation et de suivi des réfugiés. | UN | وتُحث حكومات بلدان اللجوء وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع اللاجئين على التعاون مع اﻷمم المتحدة في وضع وتنفيذ اجراءات لتسجيل اللاجئين ورصدهم. |
Il convient de rassembler toute l'information nécessaire concernant tous ces effets du changement climatique dans la mesure où il risque d'affecter ces États, afin de pouvoir mettre au point et appliquer des stratégies appropriées pour y faire face. | UN | ويتطلب اﻷمر توفير جميع المعلومات اللازمة بشأن جميع جوانب تغير المناخ التي قد تؤثر على الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية إتاحة إمكانية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لمواجهتها. |
Au niveau national, il fallait redoubler d'efforts pour mettre au point et appliquer des politiques et mesures de développement durable ainsi que pour valoriser les ressources humaines et mettre en place des moyens institutionnels afin de faire face à leurs besoins liés au développement durable. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أكدوا ضرورة بذل مزيد من الجهود في مجال وضع وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة فضلا عن بناء الموارد البشرية والمرافق المؤسسية لتلبية احتياجاتها المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
6. mettre au point et appliquer des stratégies spéciales tendant à améliorer la qualité de l'éducation et à répondre aux besoins éducationnels de tous. | UN | 6 - وضع وتنفيذ استراتيجيات خاصة لتحسين نوعية التعليم وتلبية الاحتياجات التعليمية للجميع. |
Les plans de gestion des réfrigérants posaient également certains problèmes pour les pays, car pour les mener à bonne fin, ceux-ci devaient mettre au point et appliquer un ensemble de mesures institutionnelles. | UN | وتشكل خطط إدارة المبردات أيضاً تحديات بالنسبة للبلدان لأن نجاحها يتطلب من البلدان وضع وتنفيذ طائفة من الإجراءات المؤسسية. |
Reconnaissant l'importance de l'article 6 pour ce qui est d'engager toutes les parties prenantes et les grands groupes à mettre au point et appliquer des politiques liées aux changements climatiques, conformément aux objectifs du développement durable, | UN | وإذ يسلم بأهمية المادة 6 في إشراك جميع أصحاب المصلحة والجماعات الرئيسية في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بتغير المناخ، بما يتسق مع أهداف التنمية المستدامة، |
mettre au point et appliquer des techniques sanitaires et médicales appropriées qui permettent d'améliorer la planification préalable et de faire face en temps opportun aux catastrophes naturelles et causées par l'homme. | UN | وضع وتطبيق تكنولوجيات طبية وصحية مناسبة من أجل تعزيز التأهب والتصدي في الوقت المناسب للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان. |
< < dispenser une formation aux technologies écologiquement rationnelles dans les pays en développement parties > > et < < mettre au point et appliquer des normes et des réglementations relatives aux technologies écologiquement rationnelles > > | UN | `توفير التدريب على التكنولوجيات السليمة بيئياً في البلدان النامية الأطراف` و`وضع وتطبيق معايير وأنظمة للتكنولوجيات السليمة بيئياً` |
mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
c) Renforcement de l'aptitude des pays membres à mettre au point et appliquer de bonnes pratiques et des plans permettant de renforcer l'agriculture durable et d'améliorer les moyens de subsistance des populations rurales ainsi que d'accroître la productivité et la compétitivité des petites et moyennes entreprises en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ج) تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء على تطوير وتطبيق أفضل الممارسات والخطط الرامية إلى تحسين الزراعة المستدامة وسبل المعيشة في الأرياف وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
33. Chaque Etat partie au Traité s'engage à coopérer avec les autres Etats parties et l'Organisation pour concevoir, mettre au point et appliquer des techniques propres à renforcer la sécurité du Système mondial d'échange de données et l'authentification de ces données. | UN | ٣٣- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بأن تتعاون مع الدول اﻷطراف اﻷخرى ومع المنظمة في إنشاء وتطوير وتنفيذ تقنيات مناسبة لتعزيز أمن النظام العالمي لتبادل البيانات والتصديق على صحة مثل هذه البيانات. |
À cette fin, les gouvernements et le secteur industriel devront mettre au point et appliquer de nouveaux instruments de politique et de gestion ainsi que des techniques écologiquement rationnelles, en particulier des techniques plus sûres et moins polluantes, et utiliser efficacement les matières premières. | UN | وسيتطلب هذا وضع واستخدام أدوات جديدة على صعيد السياسة العامة واﻹدارة في القطاعين الحكومي والصناعي على حد سواء، وكذا وضع واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا، مع التركيز على التكنولوجيات اﻷكثر نظافة وأمانا، التي تمنع التلوث وتستخدم المواد الخام بفعالية. |
Il aura pour objectifs de mettre au point et appliquer des outils d'analyse et de suivi des politiques et des initiatives engagées sur le terrain, de collecter, de valider et diffuser informations et analyses, et d'encourager le partage des données d'expérience et l'évaluation conjointe des progrès accomplis. | UN | وسيهدف البرنامج الفرعي إلى استحداث وتطبيق أدوات للتحليل والرصد، سواء بشأن السياسات أو بشأن التطورات على أرض الواقع، وجمع معلومات وتحليلات والتأكد من صحتها ونشرها، إضافة إلى حفز تبادل الخبرات والجهود المشتركة لقياس التقدم المحرز. |
Nous sommes convaincus que, grâce à la mise en commun effective de l'information, des connaissances et de l'expérience et à des actions conjointes et coordonnées, les gouvernements et les entreprises peuvent mettre au point et appliquer des mesures visant à prévenir et réprimer la criminalité, y compris sous ses formes émergentes ou en mutation, et les améliorer. | UN | وإننا مقتنعون بأنّ بوسع الحكومات ودوائر الأعمال أن تتولّى، من خلال تبادل المعلومات والمعارف والخبرات على نحو فعّال ومن خلال اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسّقة، وضع وتحسين وتنفيذ تدابير ترمي إلى منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، بما في ذلك مجابهة التحدّيات المستجدّة والمتغيّرة. |
(f) mettre au point et appliquer des procédures et des critères pour évaluer l'exécution de leurs programmes d'action; | UN | )و( استحداث واستخدام اجراءات ومعايير لتقييم تنفيذ برامج عملها؛ |