Ils ont encouragé l'UNICEF à procéder à une évaluation externe de ses partenariats et à mettre au point un cadre de résultats solide pour en mesurer les produits. | UN | وشجعت الوفود المنظمة على إجراء تقييم خارجي لشراكاتها، وعلى وضع إطار قوي للنتائج من أجل قياس نتائج الشراكات. |
Un certain nombre de lignes directrices internationales peuvent aider les pays à mettre au point un cadre de publication d'informations dans ce domaine. | UN | ومن شأن الاستعانة بعدد من المبادئ التوجيهية الدولية أن يساعد البلدان على وضع إطار للإبلاغ في هذا الميدان. |
:: 1 atelier organisé à l'intention des membres du Ministère des martyrs et des personnes disparues afin de les aider à mettre au point un cadre juridique pour traiter la question des personnes disparues | UN | :: عقد حلقة عمل لموظفي وزارة شؤون الشهداء والمفقودين للمساعدة على وضع إطار قانوني لمعالجة ملف المفقودين |
Il s'agissait de mettre au point un cadre de travail décennal afin d'orienter le développement durable et les activités de production. | UN | وقد حضر هذا الاجتماع أكثر من 100 شخص من زهاء 70 بلدا، لوضع إطار عمل لفترة عشر سنوات وبرامج للتنمية والإنتاج المستدامين. |
Plusieurs délégations ont souligné la nécessité pour le PNUD de mettre au point un cadre de gestion des connaissances. | UN | 164- وأكدت بعض الوفود ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بوضع إطار لإدارة المعرفة. |
Soulignant la nécessité de mettre au point un cadre stratégique et une approche globale pour un programme à long terme d’aide des Nations Unies à Haïti, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الى وضع إطار استراتيجي ونهج شامل لبرنامج طويل اﻷجل لﻷمم المتحدة لدعم هايتي، |
e) mettre au point un cadre d'application de la théorie élaborée, c'est-à-dire l'ensemble des mesures concrètes à adopter en tenant compte des objectifs définis par tous les protagonistes. | UN | `5 ' وضع إطار لتحقيق تلك الرؤية، أي سبل التنفيذ العملي مع مراعاة أهداف الأطراف ذات المصلحة. |
Malgré les obstacles importants auxquels nous nous heurtons, nous devrions continuer à mettre au point un cadre approprié permettant au processus de réforme d'aller de l'avant. | UN | ورغم العقبات الرئيسية التي نواجهها، ينبغي أن يستمر العمل في وضع إطار عمل جيد لكي تسير عملية الإصلاح قدماً. |
La MANUTO a exhorté le Gouvernement à mettre au point un cadre juridique pour réglementer les activités de ces groupes et canaliser leur énergie vers des projets plus constructifs. | UN | وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر. |
mettre au point un cadre réglementaire qui contribue au développement de l'infrastructure et accélérer la mise en place de technologies appropriées et économiques; | UN | :: وضع إطار تنظيمي يدعم تنمية البنى التحتية، ويسرع بنشر التكنولوجيا الملائمة والفعالة من حيث التكلفة؛ |
On s’est efforcé au cours de l’année de mettre au point un cadre théorique d’analyse de la vulnérabilité sociale et de l’intégrer dans la planification de la gestion des catastrophes naturelles. | UN | وجرى العمل خلال السنة للانتهاء من وضع إطار نظري لتحليل الهشاشة الاجتماعية وإدخالها في صلب عملية تخطيط إدارة الكوارث. |
Elle a en outre aidé le Gouvernement angolais à mettre au point un cadre national de formation et de renforcement des capacités dans le domaine du commerce international et de l'investissement. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد البرنامج حكومة أنغولا على وضع إطار وطني للتدريب وبناء القدرات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين. |
Il faut mettre au point un cadre cohérent définissant les conditions d'emploi, sur la base du débat précédemment tenu par la Commission sur la question. | UN | وينبغي وضع إطار متّسق لمدد العقود وشروطها على أساس المناقشات السابقة التي أجرتها اللجنة. |
En réponse à cette recommandation, la Division prévoit de mettre au point un cadre de politique en collaboration avec le Département. | UN | واستجابة لهذه التوصية، تخطط الشعبة للعمل مع الإدارة من أجل وضع إطار للسياسة العامة. |
L'UIT a également aidé la Commission sur l'informatisation de l'Afrique à mettre au point un cadre pour la formation des enseignants. | UN | كما ساعد الاتحاد لجنة أفريقيا الالكترونية في وضع إطار عمل لتدريب المعلمين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
La République de Serbie s'emploie toutefois à mettre au point un cadre législatif et économique idoine pour permettre la ratification de la Convention. | UN | ويجري العمل مع ذلك في جمهورية صربيا لوضع إطار تشريعي واقتصادي ملائم يتيح التصديق على الاتفاقية. |
Plusieurs délégations ont souligné la nécessité pour le PNUD de mettre au point un cadre de gestion des connaissances. | UN | 164- وأكدت بعض الوفود ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بوضع إطار لإدارة المعرفة. |
L'objectif général de ce colloque serait de mettre au point un cadre d'action ainsi que des dispositifs adéquats permettant de prévenir les conséquences sociales, économiques et écologiques de plus en plus graves des catastrophes naturelles en Afrique. | UN | والهدف العام لهذه الندوة هو إنشاء إطار عمل وآليات ملائمة للحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتزايدة للكوارث الطبيعية على أفريقيا. |
mettre au point un cadre d'intégration à l'appui de politiques visant au renforcement mutuel de la croissance et du développement économiques et de la protection de l'environnement. | UN | استحداث إطار موحد لدعم السياسات لضمان أن يعزز النمو والتنمية الاقتصاديان وحماية البيئة بعضها بعضا. |
Il convient donc d'intensifier les efforts et de mettre au point un cadre d'action et des mesures spécifiques en vue d'améliorer l'accès des femmes aux fonctions de décision dans le domaine économique. | UN | ولا تزال ثمة حاجة إلى مواصلة تطوير إطار العمل واتخاذ مزيد من التدابير المحددة لتعزيز وضع المرأة كصانعة للقرار الاقتصادي. |
Il a exhorté les États à prolonger les travaux déjà accomplis, à procéder à des échanges constructifs, à mettre au point un cadre progressif et à accomplir des progrès collectifs. | UN | وحث الدول على الاستفادة من العمل المنجز سابقاً، والمشاركة في تفاعل بناء، ووضع إطار تدريجي، وإحراز تقدم جماعي. |
g) mettre au point un cadre réglementaire qui contribue au développement de l'infrastructure et accélérer la mise en place de technologies appropriées et économiques; | UN | (ز) إقامة إطار تنظيمي يدعم تطوير الهيكل الأساسي ويعجل بنشر التكنولوجيات المناسبة والفعالة من حيث التكلفة؛ |
Elle a recommandé à la Russie de mettre au point un cadre institutionnel fort qui aidera à lutter contre le racisme et à créer un climat de tolérance raciale dans la société russe. | UN | وأوصت آيرلندا روسيا بأن تضع إطاراً مؤسسياً قوياً يساعد على مكافحة العنصرية ويهيئ مناخاً يسوده التسامح العرقي في المجتمع الروسي. |
Des consultations sont actuellement en cours avec le secrétariat de la CEA pour mettre au point un cadre général de coopération avec la CEA par l'intermédiaire du BSR-AE. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع أمانة جماعة شرق أفريقيا لإنشاء إطار شامل للتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من خلال المكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا. |
Les délégations ont encouragé le Groupe de travail GNUD/Comité exécutif pour les affaires humanitaires à poursuivre les efforts qu'il avait engagés afin de mettre au point un cadre global qui serait complémentaire de l'exercice du groupe du Comité permanent interorganisations et comble certaines lacunes, notamment à propos des droits patrimoniaux et fonciers, de la protection et des questions ayant trait aux femmes. | UN | شُجع الفريق العامل التابع للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التابعة للمجموعة الإنمائية على مواصلة العمل على إيجاد إطار شامل يكمل عمل مجموعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ويسد الثغرات القائمة في مجالات من قبيل الحق في الملكية والحق في الأرض، والحماية، ونوع الجنس. |
Il est aussi recommandé de mettre au point un cadre de développement durable qui soit coordonné avec les activités relatives au programme de développement pour après 2015. | UN | كما دعوا إلى صياغة إطار للتنمية المستدامة من شأنه أن يكون متسقا ومنسقا مع العملية الرامية إلى وضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015. |