ويكيبيديا

    "mettre au point un mécanisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع آلية
        
    • يضع آلية
        
    • استحداث آلية
        
    • لوضع آلية
        
    • باستحداث آلية
        
    • ووضع آلية
        
    • إعداد آلية
        
    • إلى استحداث نهج مختلف
        
    • نضع آلية
        
    • استنباط آلية
        
    • واستحداث آلية
        
    • تطوير آلية
        
    Il faudrait donc mettre au point un mécanisme pour traiter la question du règlement des différends découlant du refus de transfert. UN وبناءً على ذلك ينبغي وضع آلية للتعامل مع مسألة تسوية المنازعات الناشئة عن حالات رفض نقل التكنولوجيا.
    A l'opposé, il ne faudrait pas chercher une perfection préalable, mais bien plutôt mettre au point un mécanisme susceptible d'améliorations constantes. UN وعلى العكس، لا ينبغي البحث عن الكمال المطلق مسبقا بل عن وضع آلية قابلة للتحسينات المتواصلة.
    C'est pourquoi il faut mettre au point un mécanisme permanent pour suivre et évaluer l'application du droit au développement comme cela a été proposé par la Commission des droits de l'homme. UN لذا يجب وضع آلية دائمة لمتابعة إعمال الحق في التنمية وتقييمه، كما اقترحت لجنة حقوق اﻹنسان.
    Tirer pleinement parti des synergies qui existent actuellement dans le système des Nations Unies et mettre au point un mécanisme d'évaluation efficace pour l'appel à des concours extérieurs UN أن يكفل الاستفادة الكاملة من أوجه التآزر لدى منظومة الأمم المتحدة وأن يضع آلية فعالة لتقييم الاستعانة بالخبرات الخارجية
    Il convient en conséquence de mettre au point un mécanisme de répartition selon lequel la contribution de chaque institution semble juste et adaptée compte tenu des circonstances. UN ولذلك، ينبغي استحداث آلية لتوزيع الحصص حتى تبدو مساهمة كل وكالة عادلة ومناسبة في ظل الظروف.
    Je charge le Gouvernement de mettre au point un mécanisme pour stimuler l'épargne et assurer le cofinancement des travaux de réparation et de restauration des biens communs. UN وأعطي تعليمات للحكومة لوضع آلية لحفز الادخار والتمويل المشترك لإصلاح وترميم الممتلكات المشتركة.
    Elle prie instamment le Gouvernement de fournir des mécanismes de réintégration répondant aux normes internationales, de se conformer aux obligations internationales en matière de droits de l'homme et de mettre au point un mécanisme transparent et volontaire pour déterminer la citoyenneté. UN وقالت إنها تحثّ الحكومة على توفير آليات لإعادة التوطين تلبّي المعايير الدولية وعلى الامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتعلّق بحقوق الإنسان وأن تقوم باستحداث آلية طوعية وشفّافة لتحديد الجنسية.
    Il conviendrait de mettre au point un mécanisme pour que les troupes présentes sur le terrain tirent parti de la riche somme d'expérience disponible. UN وينبغي وضع آلية لإدماج ثروة التجارب المتوفرة لدى القوات في الميدان.
    Il reste beaucoup à faire, en particulier pour mettre au point un mécanisme efficace de protection des défenseurs des droits de l'homme en situation de risque. UN وما زال الأمر يحتاج إلى تحقيق المزيد، ولا سيما في وضع آلية محلية آمنة وفعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    mettre au point un mécanisme pour établir un lien entre les priorités et besoins indiqués par les Parties et les ressources et activités des organisations partenaires. UN وضع آلية لربط الأولويات والاحتياجات التي تحددها الأطراف بموارد المنظمات الشريكة وأنشطتها.
    :: De mettre au point un mécanisme de transition pour l'introduction d'innovations dans les universités; UN :: وضع آلية لانتقال الجامعات إلى الأنشطة المبتكرة؛
    Il s'agit de mettre au point un mécanisme pour réguler et surveiller les milliers de partenaires qui œuvrent dans ce domaine. UN ويهدف هذا إلى وضع آلية لتنظيم آلاف الشركاء العاملين في مجال إدارة مقاسم المياه والإشراف عليهم.
    Il a été rappelé qu'il serait souhaitable de mettre au point un mécanisme de signalement des cas constatés par des parties prenantes autres que les pêcheurs. UN وجرى التشديد من جديد على وجوب وضع آلية لتمكين أصحاب المصلحة عدا صيادي الأسماك من الإبلاغ عن حالات وجود تلك النفايات.
    A l'appui de ces buts, le Secrétaire général devrait mettre au point un mécanisme susceptible d'intégrer la coopération au service du développement et l'aide humanitaire avec les activités de consolidation de la paix et d'assistance au lendemain des conflits. UN ودعما لهذه اﻷهداف ينبغي لﻷمين العام أن يضع آلية ﻹدماج التعاون اﻹنمائي والمساعدة اﻹنسانية مع أنشطة بناء السلام والمساعدة اللاحقة للمنازعات.
    La Conférence de 2005 doit mettre au point un mécanisme incorporant des mesures de vérification basées sur l'objectivité, la transparence et l'obligation de rendre des comptes afin de garantir que les dispositions du Traité sont respectées. UN وينبغي لمؤتمر عام 2005 أن يضع آلية لكفالة الامتثال للالتزامات التي تشمل تدابير التحقق القائمة على أساس الموضوعية والشفافية والمحاسبة.
    i) Il appartiendra au secrétariat de la Conférence des Parties de mettre au point un mécanisme de surveillance chargé de confirmer la réduction ou l'atténuation signalée conformément aux modalités de notification convenues par les Parties; UN `١` ستكون من مهمة أمانة مؤتمر اﻷطراف استحداث آلية رصد لتقرير صحة الخفــض أو التخفيف المُبلغ عنه وفقاً لشكل اﻹبلاغ الذي توافق عليه اﻷطراف؛
    Un groupe de travail est en train de mettre au point un mécanisme de protection des témoins, avec l'aide de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui sera en place d'ici la fin de l'année et permettra d'augmenter le nombre d'affaires portées devant les tribunaux. UN وأضافت أنه يعكف فريق حالياً على استحداث آلية لحماية الشهود بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والتي سيبدأ تنفيذها بحلول نهاية العام، مما سيمكِّن إحالة مزيد من الحالات إلى المحكمة.
    Il faut manifestement mettre au point un mécanisme assurant un partage effectif des charges dans l'ensemble du système. UN وهناك حاجة واضحة لوضع آلية ما لضمان تقاسم الأعباء بشكل فعلي في جميع أنحاء المنظومة.
    Le Comité recommande de mettre au point un mécanisme pluridisciplinaire permanent pour coordonner et contrôler l’application de la Convention, au niveau tant national que local, dans les zones urbaines et rurales. UN ٣٧ - وتوصي اللجنة باستحداث آلية دائمة ومتعددة التخصصات لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية، على كل من المستويين الوطني والمحلي، في المناطق الحضرية والريفية.
    Il a été souligné qu'il fallait d'urgence débloquer des fonds pour l'adaptation et mettre au point un mécanisme de compensation des pertes et dégâts. UN وقد جرى التركيز على الحاجة الملحة لتمويل عملية التكيف مع هذا التغير ووضع آلية لمواجهة الخسائر والأضرار.
    UNIFEM a aidé le Gouvernement nigérian à formuler des directives respectueuses des différences entre les sexes à l'intention des gouvernements d'État, s'agissant notamment de la répartition des ressources, et il copréside un groupe de coordination des donateurs menant des négociations pour mettre au point un mécanisme de financement commun visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وقدم الصندوق المساعدة لحكومة نيجيريا كي تعد مبادئ توجيهية لحكومات الولايات يراعى فيها المنظور الجنساني، ولا سيما في ما يتعلق بتخصيص الموارد؛ وهو يشارك أيضا في رئاسة فريق للتنسيق بين المانحين، حيث يجري التفاوض على إعداد آلية " تمويل سلة " لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il conviendrait soit de remanier ce dispositif, soit de mettre au point un mécanisme permettant d'atteindre plus efficacement les objectifs visés par la politique harmonisée. UN وينبغي أن يتجه التركيز إما إلى إعادة تصميم الإطار على نحو سليم أو إلى استحداث نهج مختلف على قدر أكبر من الفعالية يحقق نفس الأهداف المتوخاة من الإطار المتعلق بالنهج المنسق.
    Nous pouvons même mettre au point un mécanisme approprié aux niveaux local, régional et international pour poursuivre et encourager le dialogue dans tous les domaines et pour poursuivre et encourager le dialogue dans tous les domaines et pour élargir la reconnaissance mutuelle et la compréhension entre les civilisations. UN وبوسعنا أن نضع آلية مناسبة على كل الصعد المحلية والدولية والإقليمية لممارسة وتشجيع الحوار في جميع المجالات وتوسيع الاعتراف المتبادل والتفاهم بين الحضارات.
    d) mettre au point un mécanisme permanent de retour d'information afin d'établir à terme un meilleur équilibre au niveau des pays entre caractéricité et comparabilité. UN )د( استنباط آلية تغذية مرتدة مستمرة بحيث يتحقق بمضي الوقت توازن أفضل على المستوى القطري بين الخصائص والقابلية للمقارنة.
    En outre, comme le Comité des commissaires aux comptes l'indique dans ses rapports, il importe de mieux planifier les opérations de vérification ainsi que de mettre au point un mécanisme permettant d'assurer comme il convient le suivi des recommandations de vérification interne. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلزم، على النحو المبين في تقارير المجلس، زيادة تخطيط مراجعة الحسابات واستحداث آلية مناسبة لمتابعة تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Le succès de cet effort dépendra dans un large mesure de la façon dont le Bureau et la communauté internationale parviennent à mettre au point un mécanisme pour l'échange de renseignements et à créer des instruments juridiques pour combattre les opérations frauduleuses et saisir les biens des délinquants. UN وأوضح أن نجاح هذا الجهد يتوقف الى حد بعيد على قدرة المكتب والمجتمع الدولي على تطوير آلية لمشاطرة المعلومات وعلى وضع صكوك قانونية لمحاربة الصفقات الاحتيالية ومصادرة موجودات المجرمين وأملاكهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد