ويكيبيديا

    "mettre d'accord sur un programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاق على برنامج
        
    • اتفاق بشأن برنامج
        
    • تتفق على برنامج
        
    • الاتفاق بشأن برنامج
        
    • على إقرار برنامج
        
    • ونتفق على برنامج
        
    • الاتفاق على جدول أعمال
        
    Malheureusement, il semble que la situation ne soit pas encore arrivée à maturité pour nous permettre de nous mettre d'accord sur un programme de travail. UN لكن، للأسف، يبدو أن الأمور لم تنضج بعد بالقدر الكافي حتى نستطيع الاتفاق على برنامج عمل.
    Notre prochaine étape doit être de nous mettre d'accord sur un programme de travail. UN ويجب أن تكون خطوتنا التالية هي الاتفاق على برنامج عمل.
    Depuis plus de sept ans la Conférence se trouve dans une impasse en raison de son incapacité à se mettre d'accord sur un programme de travail. UN فقد شلت حركة المؤتمر ما يزيد عن سبع سنوات من جراء عجزه عن الاتفاق على برنامج للعمل.
    J'ai eu l'impression que les participants estimaient qu'il était très urgent de se mettre d'accord sur un programme de travail de la Conférence du désarmement prévoyant le lancement immédiat des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأعتقد أن المشاركين كانوا متفقين على ضرورة التوصل بصورة عاجلة إلى اتفاق بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يتضمن الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Au contraire, en attendant une évolution de la situation internationale qui laisse la Conférence avancer dans ses travaux de fond, nous pouvons et devons continuer de chercher à nous mettre d'accord sur un programme de travail et, en même temps, aller de l'avant en ce qui concerne les questions qui recueillent l'adhésion générale des membres de la Conférence. UN بل إن فترة الانتظار قد تعني، وينبغي أن تعني، أنه يتعين علينا ونحن ننتظر حدوث تغير في الظروف الدولية يتيح إحراز تقدم في الأنشطة الموضوعية للمؤتمر أن نواصل السعي إلى تحقيق اتفاق بشأن برنامج عمل وأن نمضي قدماً في العمل أيضاً بشأن تلك القضايا التي تحظى بتأييد عام من قبل أعضاء المؤتمر.
    La Conférence doit être l'occasion, pour les États parties, de réaffirmer leur détermination à prendre des mesures pratiques en vue de créer un monde exempt d'armes nucléaires et de se mettre d'accord sur un programme de travail concret qui couvrirait les trois piliers du Traité jusqu'à 2015. UN ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد تصميم الدول الأطراف على أن تتخذ خطوات عملية لجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية وأن تتفق على برنامج عمل محدَّد يشمل الركائز الثلاثة للمعاهدة حتى عام 2015.
    Il est particulièrement regrettable qu'en 2007 et durant ces 11 dernières années, la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociations en matière de désarmement, n'ait pas réussi à se mettre d'accord sur un programme de travail. UN ومن المؤلم بشكل خاص أنه، في عام 2007 وعلى مدى الأعوام الـ 11 الماضية، فشل مؤتمر نزع السلاح، المنتدى المتعدد الأطراف والوحيد للمفاوضات بشأن نزع السلاح، في الاتفاق بشأن برنامج عمل.
    20. La NouvelleZélande a soutenu activement les initiatives prises pour surmonter l'incapacité de la Conférence du désarmement de se mettre d'accord sur un programme de travail. UN 20- وأيدت نيوزيلندا بطريقة فعالة التحركات الرامية إلى التغلب على عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على إقرار برنامج العمل.
    Il est assez décevant que la Conférence du désarmement n'ait pas pu se mettre d'accord sur un programme de travail en l'espace des cinq dernières années. UN ومما يحبط الآمال تماما أن يعجز مؤتمر نزع السلاح عن الاتفاق على برنامج عمل له طيلة السنوات الخمس الماضية.
    Comme chacun sait, la Conférence du désarmement n'a pas réussi au cours des cinq dernières années à se mettre d'accord sur un programme de travail, et ce depuis cinq ans. UN وكما هو معروف، لم يتمكن المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمل خلال السنوات الخمس الماضية.
    Cela fait 10 ans cette année que la Conférence du désarmement basée à Genève est dans l'impasse totale, incapable de se mettre d'accord sur un programme de travail. UN وهذا العام، سيكمل مؤتمر جنيف لنزع السلاح عشر سنوات من عمر ورطته العملية المتمثلة في العجز عن الاتفاق على برنامج عمل.
    Les six Présidents ont ouvert la voie à des négociations qui deviendront nécessaires quand nous serons en mesure de nous mettre d'accord sur un programme de travail. UN ومهد الرؤساء الستة الطريق للمفاوضات التي ستصبح ضرورية عندما نكون قادرين على الاتفاق على برنامج عمل.
    La Tanzanie juge décevant l'échec de la Conférence du désarmement qui n'a pu se mettre d'accord sur un programme de travail pour sa session de 1997. UN وتشعر تنزانيا بخيبة اﻷمل ﻹخفاق مؤتمر نزع السلاح في الاتفاق على برنامج عمله لدورته لعام ١٩٩٧.
    C'est avec regret que nous prenons note de ce que les États membres de la Conférence du désarmement ne sont pas parvenus à se mettre d'accord sur un programme de travail. UN ونحيط علماً للأسف بأن بعض الدول الأعضاء لا تستطيع الاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Il faut donc se mettre d'accord sur un programme de travail réaliste et équilibré en n'oubliant pas que la Conférence est une instance de négociation et non un organe délibérant. UN ولذا من الضروري لنا الاتفاق على برنامج عمل واقعي ومتوازن آخذين في الاعتبار أن مؤتمر نزع السلاح هو محفل تفاوضي وليس محفلاً ﻹجراء مداولات.
    En dépit des efforts des différents Présidents de la Conférence, efforts que nous saluons ici, il n'a pas été possible de se mettre d'accord sur un programme de travail. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها العديد من رؤساء المؤتمر، والتي نعرب عن امتناننا لهم عليها، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    J'espère que, lors de la future présidence belge en 2011, mon collègue pourra dire qu'en l'an 2000 la Conférence du désarmement a pu se mettre d'accord sur un programme de travail après une longue période de paralysie. UN إنني آمل أن يتمكن زميلي البلجيكي الذي يتولى منصب الرئاسة المقبلة للمؤتمر في عام 2001 من القول إن مؤتمر نزع السلاح تمكن في عام 2000 من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل بعد فترة طويلة من الشلل.
    Nous espérons sincèrement pouvoir continuer à progresser pour nous mettre d'accord sur un programme de travail équilibré, sous l'actuelle présidence ou la suivante. UN فإننا نتوقع بكل اخلاص أن نتمكن من مواصلة إحراز تقدم في مجال العمل الذي سيتيح لنا التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل المتوازن والمتفق عليه، سواء في ظل الرئيس الحالي، أو مباشرة أثناء مدة من سيخلفني.
    La Conférence doit être l'occasion, pour les États parties, de réaffirmer leur détermination à prendre des mesures pratiques en vue de créer un monde exempt d'armes nucléaires et de se mettre d'accord sur un programme de travail concret qui couvrirait les trois piliers du Traité jusqu'à 2015. UN ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد تصميم الدول الأطراف على أن تتخذ خطوات عملية لجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية وأن تتفق على برنامج عمل محدَّد يشمل الركائز الثلاثة للمعاهدة حتى عام 2015.
    Le Secrétaire général encourage les États membres de la Conférence à surmonter à leurs dissensions et à se mettre d'accord sur un programme de travail de fond permettant la reprise immédiate des négociations. UN ويشجع الأمين العام الدول الأعضاء في المؤتمر على أن تسمو فوق الخلاف في الرأي والمواقف وأن تتفق على برنامج موضوعي للعمل يمكنها من بدء المفاوضات دون مزيد من التأخير.
    À ceux qui arguent qu'il n'est pas possible d'envisager un élargissement alors que la Conférence n'est pas capable de se mettre d'accord sur un programme de travail, j'aimerais dire que ce n'est pas par hasard que le blocage de la Conférence coïncide avec le blocage concernant son élargissement. UN وبالنسبة لأولئك الذين يجادلون بأنه لا مجال لمناقشة توسيع نطاق العضوية ما دام المؤتمر لا يستطيع حتى الاتفاق بشأن برنامج العمل، يمكن أن أقول إنه ليس من باب الصدفة أن الجمود الذي يواجهه المؤتمر يتزامن إلى حد ما مع الجمود في توسيع نطاق العضوية.
    La Nouvelle-Zélande a soutenu activement les initiatives prises pour surmonter l'incapacité de la Conférence du désarmement de se mettre d'accord sur un programme de travail. UN 21 - أيدت نيوزيلندا بطريقة فعالة التحركات الرامية إلى التغلب على عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على إقرار برنامج العمل.
    Les Bahamas estiment que le moment est venu de prendre des décisions difficiles et de se mettre d'accord sur un programme de réforme concret, qui tienne pleinement compte de la nécessité d'une représentation équitable et d'un Conseil plus démocratique et plus transparent. UN وترى جزر البهاما أن الوقت قد حان لكي نتخذ القرارات الصعبة ونتفق على برنامج إصلاح عملي يأخذ تماما في الاعتبار الحاجة إلى عضوية متساوية وإلى مجلس أكثر ديمقراطية وشفافية.
    L'un des problèmes tient au fait que ces pays perçoivent leurs intérêts de façon différente, et il pourrait de ce fait leur être difficile de se mettre d'accord sur un programme commun. UN وثمة مشكلة تتمثل في أن هذه البلدان تختلف في تصور مصالحها، مما يجعل من الصعب الاتفاق على جدول أعمال مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد