ويكيبيديا

    "mettre en œuvre les stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الاستراتيجيات
        
    • لتنفيذ الاستراتيجيات
        
    • لتنفيذ استراتيجيات
        
    mettre en œuvre les stratégies et le plan de travail approuvés par le Comité directeur et faire rapport à ce dernier sur les résultats de ces stratégies et du plan de travail et sur la manière dont les ressources ont été utilisées; UN تنفيذ الاستراتيجيات وخطة العمل التي تقرها لجنة التوجيه وتقديم التقارير إلى لجنة التوجيه بشأن إنجاز هذه الاستراتيجيات وخطة العمل وبشأن استخدام الموارد؛
    Elle établira également un ensemble de méthodes, d'outils et de bases de ressources à l'intention des équipes de pays des Nations Unies pour les aider à mettre en œuvre les stratégies et les politiques au niveau national. UN كما أنه يقوم بتجميع مجموعة من الأساليب والأدوات وقواعد الموارد للأفرقة القطرية للأمم المتحدة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات على المستوى الوطني.
    Pour mettre en œuvre les stratégies décrites plus haut, il est essentiel de veiller à ce que la structure, les capacités et les méthodes nécessaires soient en place, ce qui suppose notamment : UN 35 - لكي يتسنى تنفيذ الاستراتيجيات المبينة أعلاه، من الأساسي ضمان توفر الهياكل والقدرات وأساليب العمل المناسبة.
    Dans sa première partie, le présent rapport décrit l'action entreprise par le Gouvernement portugais pour mettre en œuvre les stratégies et politiques du développement national. UN ويعرض الجزء الأول من هذا التقرير الخطوط العريضة للجهود التي تبذلها حكومة البرتغال لتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية.
    Efforts déployés par le Gouvernement portugais pour mettre en œuvre les stratégies et politiques de développement national UN أولا - الجهود التي تبذلها حكومة البرتغال لتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية
    Il a posé des questions sur les mesures prises par les pouvoirs publics pour mettre en œuvre les stratégies d'éducation aux droits de l'homme. UN وسألت أذربيجان عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتنفيذ استراتيجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Conformément au droit à la santé, les donateurs devraient s'employer à mettre en œuvre les stratégies sanitaires disponibles les plus efficaces au regard des besoins du pays bénéficiaire tel qu'ils sont formulés par les parties prenantes locales. UN وينبغي للجهات المانحة بدلا من ذلك وفقا للحق في الصحة، كفالة تنفيذ الاستراتيجيات الصحية المتاحة الأكثر فعالية نظرا لاحتياجات الدولة المتلقية التي يحددها أصحاب المصلحة المحليون.
    Il s'agit là d'un modèle d'appui et de coordination au niveau international qui donne aux gouvernements les moyens de mettre en œuvre les stratégies les mieux adaptées aux problèmes particuliers de pauvreté qu'ils connaissent. UN وتقدم هذه المبادرة نموذجاً للدعم والتنسيق الدوليين يتيح لفرادى الحكومات القطرية سبل تنفيذ الاستراتيجيات الأكثر ملاءمة لمعالجة مشاكل الفقر التي تواجهها.
    29. Pour mettre en œuvre les stratégies de pays visées ci-dessus, les États devraient établir des critères vérifiables pour le suivi à l'échelon national et international. UN 29- يتعين على الدول عند تنفيذ الاستراتيجيات الخاصة ببلد ما والمشار إليها أعلاه أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها.
    29. Pour mettre en œuvre les stratégies de pays visées cidessus, les États devraient établir des critères pour le suivi aux échelons national et international. UN 29- يتعين على الدول، عند تنفيذ الاستراتيجيات المحددة للبلد المشار إليها أعلاه، أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها.
    Toutefois, les réalisations et l'importance d'une fonction publique compétente, bien informée et expérimentée pour mettre en œuvre les stratégies nationales de développement et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement n'ont pas bénéficié de la reconnaissance qu'elles méritent. UN بيد أن الإنجازات التي تحققها الخدمة العامة ذات الكفاءة والمعرفة والخبرة، والأهمية التي يكتسيها ذلك في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا تزال تنتظر ما تستحقه من تقدير.
    29. Pour mettre en œuvre les stratégies de pays visées cidessus, les États devraient établir des critères pour le suivi aux échelons national et international. UN 29- يتعين على الدول، عند تنفيذ الاستراتيجيات المحددة للبلد المشار إليها أعلاه، أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها.
    évaluer périodiquement l'efficacité des activités entreprises pour mettre en œuvre les stratégies internationales recommandées en matière de sécurité chimique, faire des recommandations concernant de nouvelles activités et, s'il y a lieu, donner des conseils quant au renforcement ou à la création des mécanismes de suivi nécessaires ; UN :: إجراء استعراض منتظم لفعالية الأنشطة الجارية ذات الصلة والهادفة إلى تنفيذ الاستراتيجيات الدولية الموصى بها بشأن السلامة الكيميائية، ووضع التوصيات بخصوص المزيد من الأنشطة والقيام، حسب الاقتضاء، بإسداء المشورة حول تدعيم أو إنشاء آليات المتابعة اللازمة؛
    Les efforts concertés déployés par de nombreux pays en développement, souvent dans des situations difficiles, en vue de mettre en œuvre les stratégies nationales pertinentes, n'auront que peu d'effets sans l'appui de la communauté internationale. UN وعلى الرغم من الجهود المتضافرة التي تبذلها كثير من البلدان النامية، في ظروف صعبة في كثير من الأحيان، من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، لا تستطيع هذه الجهود أن تؤدي إلى نتائج بدون دعم من المجتمع الدولي.
    29. Pour mettre en œuvre les stratégies de pays visées cidessus, les États devraient établir des critères pour le suivi aux échelons national et international. UN 29- يتعين على الدول، عند تنفيذ الاستراتيجيات المحددة للبلد المشار إليها أعلاه، أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها.
    29. Pour mettre en œuvre les stratégies de pays visées ci-dessus, les États devraient établir des critères pour le suivi aux échelons national et international. UN 29- يتعين على الدول عند تنفيذ الاستراتيجيات المحددة للبلد المشار إليها أعلاه أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها.
    Ce plan directeur énonçait les rôles et responsabilités, déterminait les ressources requises, désignait les organismes chargés de mettre en œuvre les stratégies et précisait les délais dans lesquels chaque objectif devait être réalisé. UN وتبين الخطة الرئيسية الأدوار والمسؤوليات وتحدد الموارد المطلوبة، والأجهزة اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات وكذلك الإطار الزمني الذي يتعين فيه إنجاز كل هدف من الأهداف.
    Parallèlement, les États Membres ont convenu qu'ils devaient réaliser des efforts supplémentaires pour mettre en œuvre les stratégies qui ont été développées au cours de la période considérée. UN وأقرّت الدول الأعضاء في الوقت نفسه بضرورة بذل مزيد من الجهود لتنفيذ الاستراتيجيات التي وضِعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'accroissement du taux de pauvreté - notamment parmi les femmes - en Afrique subsaharienne est préoccupant et ne pourra être réduit que par des efforts concertés, notamment par un soutien et des ressources permettant de mettre en œuvre les stratégies définies dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté des pays de la CDAA. UN وأعربت عن قلقها لزيادة مستويات الفقر - وخاصة بالنسبة للمرأة - في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وقالت إنه لا يمكن تخفيض هذه المستويات إلا من خلال الجهود المنسَّقة بما فيها توفير الدعم والموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات الواردة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر المقدمة من بلدان الجماعة.
    Le Japon apprécie leurs efforts pour mettre en œuvre les stratégies d'achèvement pour les deux Tribunaux et espère qu'ils renforceront ces efforts. UN وتقدر اليابان الجهود التي يبذلانها لتنفيذ استراتيجيات الإنجاز للمحكمتين، ويحدوها الأمل في أن يعززا تلك الجهود.
    Les institutions étatiques décentralisées ont la capacité et les moyens de mettre en œuvre les stratégies de développement local de façon participative. UN تمتلك المؤسسات اللامركزية بالدولة القدرات والأدوات اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التنمية المحلية وفق نهج قائم على المشاركة
    Les institutions étatiques décentralisées ont la capacité et les moyens de mettre en œuvre les stratégies de développement local de façon participative. UN تمتلك مؤسسات الدولة التي تتسم باللامركزية القدرة والأدوات اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التنمية المحلية بطريقة قائمة على المشاركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد