ويكيبيديا

    "mettre en œuvre sa stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ استراتيجيتها
        
    • تنفيذ استراتيجيته
        
    • وتنفيذ استراتيجيتها
        
    • بتنفيذ استراتيجيته
        
    :: mettre en œuvre sa stratégie visant à contrôler l'exploitation de sciages en long; UN :: تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بمكافحة عمليات نشر الأخشاب
    Au cours de la période considérée, elle a commencé à mettre en œuvre sa stratégie consistant à installer ses conseillers dans les locaux des forces locales de police. UN وبدأت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالجمع بين مستشاري الشرطة التابعين لها وقوات الشرطة المحلية في مكان واحد.
    42. Mme KARP demande si le Gouvernement a commencé à mettre en œuvre sa stratégie de lutte contre les disparités entre garçons et filles en matière d’éducation, et dans la négative, ce qui est envisagé. UN ٢٤- السيدة كارب سألت عما إذا كانت الحكومة قد شرعت في تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى سد الفجوة التعليمية بين البنين والبنات وعن توقعات تنفيذها إذا كانت الاجابة بالنفي.
    L'adoption d'un type de rapport financier unique et d'une procédure commune de vérification des comptes, acceptée par tous les partenaires, constituerait une amélioration non négligeable qui permettrait à l'Union africaine de mieux mettre en œuvre sa stratégie de renforcement des capacités. UN ومن شأن توسيع هذه الجهود كي تشمل نموذج إبلاغ مالي وحيد مع وظيفة مراجعة موحدة، يوافق عليه جميع الشركاء، أن يكون تحسينا كبيرا آخر سيعزز قدرة الاتحاد الأفريقي على تنفيذ استراتيجيته لبناء القدرات.
    Elle fournit au Gouvernement haïtien un appui logistique et des compétences techniques pour l'aider à assurer la continuité de l'État, à renforcer les institutions chargées de faire respecter l'état de droit aux niveaux national et local et à mettre en œuvre sa stratégie de réinstallation des déplacés. UN وتقوم البعثة حاليا بتوفير الدعم اللوجستي والخبرة التقنية لمساعدة حكومة هايتي على مواصلة عملها، وبدعم الحكومة في تعزيز مؤسسات سيادة القانون على الصعيدين الوطني والمحلي، وتنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بإعادة توطين المشردين.
    La MANUSOM continuera à aider l'AMISOM à mettre en œuvre sa stratégie relative à la problématique hommes-femmes et à fournir appui et formation aux soldats de l'AMISOM, ainsi qu'à la police et à l'armée nationale. UN وستواصل البعثة دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بقضايا نوع الجنس وفي تقديم الدعم وتوفير التدريب لجنود بعثة الاتحاد الأفريقي وأفراد شرطتها وللجيش الوطني الصومالي.
    Il a déclaré que les deux communautés restaient toujours armées et que la FISNUA avait continué de mettre en œuvre sa stratégie multiple de prévention et d'atténuation des conflits. UN وقال إن الطائفتين لا تزالان مسلحتين وبأن القوة الأمنية المؤقتة لأبيي تواصل تنفيذ استراتيجيتها المتعددة الجوانب لمنع نشوب النزاع والتخفيف من حدته.
    9. Note que le Tribunal compte sur des juges ad litem pour mettre en œuvre sa stratégie de fin de mandat; UN 9 - تلاحظ أن المحكمة تعتمد على القضاة المخصصين في تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز؛
    L'ONU devra relever le défi d'aider le Gouvernement dans ses efforts pour mettre en œuvre sa stratégie et de veiller à ce que la communauté des donateurs réagisse comme il se doit. UN وسيكون التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة هو أن تقدم المساعدة للحكومة في جهودها الرامية إلى تنفيذ استراتيجيتها وتأمين الاستجابة المناسبة من جانب مجتمع المانحين.
    La Nauru Rehabilitation Corporation (société chargée de la remise en état de Nauru) a la responsabilité de la remise en état des terres ayant fait l'objet de l'exploitation minière et commence à mettre en œuvre sa stratégie ambitieuse et techniquement difficile de remise en état sur le long terme. UN وتتولى شركة استصلاح الأراضي إعادة تهيئة الأراضي المستنزفة، وقد شرعت في تنفيذ استراتيجيتها الطموحة والمعقدة تقنياً لإعادة تهيئة الأراضي في المدى الطويل.
    Je souhaite appeler votre attention sur deux questions importantes qui ont une incidence directe sur la capacité du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de mettre en œuvre sa stratégie d'achèvement des travaux. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى مسألتين مهمتين لهما تأثير مباشر على قدرة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    Ces programmes contribueront à créer des conditions propices pour que le Gouvernement de la République démocratique du Congo puisse mettre en œuvre sa stratégie pour la réduction de la pauvreté et en faire bénéficier de façon concrète une population en demande de résultats immédiats. UN وستسهل هذه البرامج خلق مناخ يمكّن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من تنفيذ استراتيجيتها للحد من الفقر عن طريق تقديم فوائد ملموسة للسكان الذين يتوقعون تحقيق مكاسب فورية.
    Sinon, l'Afghanistan aura des difficultés à mettre en œuvre sa stratégie nationale de développement et les objectifs de développement convenus au niveau international, tels les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإلا فإن أفغانستان ستواجه صعوبات في تنفيذ استراتيجيتها الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    La MINUAD a continué de mettre en œuvre sa stratégie de protection des civils. UN 51 - واصلت العملية المختلطة تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Par exemple, le PNUD a renforcé la capacité de la Commission jordanienne de lutte contre la corruption à mettre en œuvre sa stratégie nationale de lutte contre la corruption, fournissant ainsi de bons exemples pour les autres pays de la région. UN فعلى سبيل المثال، عزز البرنامج الإنمائي قدرة لجنة مكافحة الفساد في الأردن على تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفساد، فقدم بذلك أمثلة جيدة لبلدان أخرى في المنطقة.
    La MINUAD a continué de collaborer avec des organismes de protection spécialisés en vue de mettre en œuvre sa stratégie de protection des civils. UN 49 - واصلت العملية المختلطة جهود التعاون مع وكالات الحماية المتخصصة بشأن تنفيذ استراتيجيتها لحماية المدنيين.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter dans les plus brefs délais le projet de loi établi par le Ministère de l'agriculture, de l'alimentation et de la protection des consommateurs concernant les associations coopératives agricoles et à mettre en œuvre sa stratégie agricole pour la période 2007-2013 en ayant le souci de l'égalité des sexes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع القانون الذي أعدته وزارة الزراعة والأغذية وحماية المستهلك بشأن الجمعيات التعاونية الزراعية، وكذلك على تنفيذ استراتيجيتها الزراعية عن الفترة 2007 إلى 2013 بأسلوب يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Dans l'esprit du Consensus de Monterrey, aucun pays remplissant l'ensemble des conditions définies par le Consensus ne devrait se trouver dans une situation où il ne pourrait, faute de moyens de financement, mettre en œuvre sa stratégie de développement. UN وانطلاقا من روح توافق آراء مونتيري، لا ينبغي لبلد يلبي الشروط العامة لتوافق آراء مونتيري أن يجد نفسه عاجزا عن تنفيذ استراتيجيته الإنمائية بسبب نقص الأموال.
    L'Instance permanente invite la Banque interaméricaine de développement à créer un conseil consultatif des peuples autochtones afin de mettre en œuvre sa stratégie relative aux peuples autochtones. UN 138 - ويدعو المنتدى الدائم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية إلى إنشاء مجلس استشاري للشعوب الأصلية من أجل تنفيذ استراتيجيته الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Dans ce sens, l'État partie devrait adopter et mettre en œuvre le projet de loi sur les communautés marginalisées, mettre en œuvre sa stratégie pour l'intégration des Roms pour 2020 adoptée le 11 janvier 2012, et informer le Comité des résultats de leur application. UN وعلى الدولة الطرف اعتماد وإنفاذ مشروع القانون المتعلق بالمجموعات المهمشة، وتنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى إدماج الروما بحلول عام 2020، التي اعتُمدت في 11 كانون الثاني/يناير 2012، وإبلاغ اللجنة عن نتائج تطبيق هذه الإجراءات.
    Enfin, en ce qui concerne la participation des parties prenantes, le programme de travail de Nairobi pourrait aider le Comité de l'adaptation à utiliser son vaste réseau de partenaires pour diffuser les produits pertinents du Comité de l'adaptation et à mettre en œuvre sa stratégie de communication, d'information et de diffusion. UN 59- وأخيراً، وفيما يخص مشاركة الجهات المعنية، يمكن لبرنامج عمل نيروبي أن يدعم لجنة التكيف عن طريق استخدام شبكته الواسعة من الشركاء لنشر المنتجات ذات الصلة للجنة التكيف وتنفيذ استراتيجيتها الخاصة بالاتصال والإعلام والتوعية.
    L'UE a entrepris de mettre en œuvre sa stratégie contre la prolifération des armes de destruction massive. UN 13 - ويقوم الاتحاد الأوروبي حاليا بتنفيذ استراتيجيته لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد