ويكيبيديا

    "mettre en œuvre son mandat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ ولايتها
        
    • تنفيذ ولايته
        
    Les conditions actuelles ont pour conséquence de limiter gravement les capacités de la Mission de mettre en œuvre son mandat dans le nord du Kosovo. UN والوضع الحالي يعوق بشدة قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها في شمال كوسوفو.
    Ce n'est qu'avec des ressources prévisibles et suffisantes que la MANUA sera en mesure de mettre en œuvre son mandat de manière efficace. UN فلن تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها بشكل فعال إلا بتوفير مستوى كاف من التمويل القابل للتنبؤ.
    Aussi, ma délégation est-elle convaincue que l'AIEA reste une institution qui mérite d'être renforcée et mieux outillée pour mettre en œuvre son mandat. UN إن وفدي مقتنع أيضا بأن الوكالة ستظل مؤسسة تستحق جهودنا التي يجب أن نعززها ونزودها بالموارد الكافية من أجل تنفيذ ولايتها.
    Depuis, la Conférence du désarmement n'a plus été en mesure de mettre en œuvre son mandat de négociation, ce qui a favorisé la naissance d'un nombre important d'initiatives internationales visant à apporter des réponses concrètes aux nouveaux défis posés à la communauté internationale. UN ومنذ ذلك الحين لم يتمكَّن مؤتمر نزع السلاح من تنفيذ ولايته التفاوضية، التي فضَّلت ظهور عدد كبير من المبادرات الدولية الهادفة إلى توفير استجابات عملية للتحدِّيات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Le Représentant continue à mettre en œuvre son mandat en privilégiant un dialogue régulier et ouvert avec les gouvernements. UN 4 - ويواصل الممثل تنفيذ ولايته مركِّزا على إقامة حوار منتظم ومفتوح مع الحكومات.
    Au cours de l'exercice budgétaire, la Force continuera de mettre en œuvre son mandat dans la zone de séparation et les zones de limitation. UN 7 - أثناء فترة الميزانية، ستواصل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تنفيذ ولايتها في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحددتي السلاح.
    15. La somme d'informations ainsi obtenue a fourni au Comité la base sur laquelle il s'est appuyé pour s'efforcer de mettre en œuvre son mandat afin d'< < évaluer > > les procédures judiciaires ou autres engagées devant les juridictions internes par Israël et la partie palestinienne. UN 15- ووفرت هذه المعلومات بأكملها الأساس اللازم لجهود اللجنة الرامية إلى تنفيذ ولايتها وهي " تقييم " أي إجراءات داخلية أو قانونية أو غير ذلك يتخذها كل من إسرائيل والجانب الفلسطيني.
    75. mettre en œuvre son mandat de protection des demandeurs d'asile, en particulier ceux qui proviennent de minorités opprimées, ainsi que tous les particuliers qui aident ces demandeurs d'asile; UN 75- تنفيذ ولايتها المتمثلة في حماية ملتمسي اللجوء، ولا سيما منهم المنتمون إلى أقليات مضطهدة، وكذلك الأشخاص الذين يساعدون ملتمسي اللجوء؛
    Le 1er juillet 2013, la Mission a commencé à mettre en œuvre son mandat tel que défini dans la résolution 2100 (2013), conjointement avec le transfert de l'autorité de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine. UN وبدأت البعثة في 1 تموز/يوليه 2013 تنفيذ ولايتها بصيغتها المحددة في القرار 2100 (2013)، بالاقتران مع نقل المسؤولية عن القوات من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية.
    Mme Lock (Afrique du Sud), s'exprimant au nom du Groupe des États africains, dit que celui-ci prend note avec satisfaction du projet de budget présenté par le Secrétaire général pour l'ONUB, qui comprend les ressources nécessaires pour permettre à l'Opération de mettre en œuvre son mandat de caractère pluridimensionnel. UN 67 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تكلمت باسم مجموعة الدول الأفريقية، فأعربت عن ارتياح المجموعة للميزانية التي اقترحها الأمين العام لعملية بوروندي، إذ أنها تتضمن الموارد التي تقتضيها هذه العملية لكي تنجح في تنفيذ ولايتها المتعددة الأبعاد.
    Ils ont été jugés positifs par le Comité dans son rapport annuel à l'Assemblée générale (A/62/35) et par l'Assemblée générale qui a considéré, dans sa résolution 62/81, que, en aidant le Comité à mettre en œuvre son mandat, la Division continuait d'apporter une contribution utile et constructive. UN وقيمت اللجنة ذلك العمل تقييما إيجابيا في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة (A/62/35)، وكذلك فعلت الجمعية العامة في قراراها 62/81، مما يبرهن على أن الشعبة ما انفكت تسهم إسهاما مفيدا وبناء من خلال مساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé de transférer l'autorité de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA) à la MINUSMA le 1er juillet 2013, date à laquelle celle-ci a commencé à mettre en œuvre son mandat tel que défini dans les paragraphes 16 et 17 de la résolution 2100 (2013), pour une période initiale de 12 mois. UN وعلاوة على ذلك قرر مجلس الأمن نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى البعثة المتكاملة في 1 تموز/يوليه 2013، وهو التاريخ الذي بدأت فيه البعثة المتكاملة تنفيذ ولايتها المبينة في الفقرتين 16 و 17 من القرار 2100 (2013)، لفترة أولية قدرها اثنا عشر شهرا.
    Le Conseil de sécurité avait par ailleurs décidé de transférer l'autorité de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA) à la MINUSMA le 1er juillet 2013, date à laquelle celle-ci avait commencé à mettre en œuvre son mandat pour une période initiale de 12 mois (A/68/538, par. 1). UN وقرر المجلس أيضا نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى البعثة المتكاملة في 1 تموز/يوليه 2013، وهو التاريخ الذي بدأت فيه البعثة المتكاملة تنفيذ ولايتها لفترة أولية مدتها 12 شهرا (انظر A/68/538، الفقرة 1).
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé de transférer l'autorité de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA) à la MINUSMA le 1er juillet 2013, date à laquelle celle-ci a commencé à mettre en œuvre son mandat tel que défini dans les paragraphes 16 et 17 de la résolution 2100 (2013), pour une période initiale de 12 mois. UN وعلاوة على ذلك، قرر المجلس نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى البعثة المتكاملة في 1 تموز/يوليه 2013، وهو التاريخ الذي بدأت فيه البعثة المتكاملة تنفيذ ولايتها المبينة في الفقرتين 16 و 17 من القرار 2100 (2013)، لفترة أولية قدرها اثنا عشر شهرا.
    Au cours de l'exercice budgétaire, la Force continuera de mettre en œuvre son mandat dans la zone de séparation et les zones de limitation, renforcera ses activités d'observation et de surveillance fixes et mobiles et mènera désormais jour et nuit, sans aucune interruption, ses opérations dans la zone de séparation. UN 8 - أثناء فترة الميزانية، ستواصل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تنفيذ ولايتها في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحددتي السلاح وستكثّف أنشطة المراقبة المتنقلة والثابتة وأنشطة الرصد التي تضطلع بها، كما ستوسع نطاق العمليات الليلية التي تقوم بها على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع في المنطقة الفاصلة.
    En exprimant un vote positif, nous entendons également réitérer notre ferme appui aux efforts du Conseil visant à mettre en œuvre son mandat, contenu dans la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. UN ومن خلال التصويت مؤيدين للقرار، أردنا أن نكرر دعمنا القوي لعمل المجلس في تنفيذ ولايته على النحو المبين في القرار 60/251.
    16. Comme les années précédentes, le Représentant a continué à mettre en œuvre son mandat en privilégiant un dialogue régulier et ouvert avec les gouvernements. UN 16- واصل ممثل الأمين العام، سيراً على النهج الذي اتبعه في السنوات السابقة، تنفيذ ولايته مركزاً على إقامة حوار منتظم ومفتوح مع الحكومات.
    Il faut d'abord que les conditions de sécurité soient stables et que l'environnement permette au BNUB de continuer à mettre en œuvre son mandat jusqu'au 31 décembre 2014 et à l'équipe de pays des Nations Unies et à ses partenaires de poursuivre leurs activités sans entraves ou sans que leurs ressources soient détournées pour faire face à des besoins urgents. UN ومن بين هذه العوامل استقرار الحالة الأمنية والبيئة المؤاتية التي تمكن المكتب من مواصلة تنفيذ ولايته حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن يواصل فريق الأمم المتحدة القطري وشركاؤه عملهم دون قيود تفرض على هذه العمليات أو تحويل الموارد لمواجهة احتياجات طارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد