ويكيبيديا

    "mettre en place un comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء لجنة
        
    • تشكيل لجنة
        
    • لتشكيل لجنة
        
    Les participants sont aussi convenus de mettre en place un comité directeur national pour le projet de fonds de garantie du coton; UN واتفق المشاركون فضلاً عن ذلك على إنشاء لجنة توجيهية وطنية لأغراض تنفيذ مشروع صندوق الضمان الخاص بقطاع القطن؛
    mettre en place un comité national de la CEDEF; UN إنشاء لجنة وطنية معنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    :: mettre en place un comité de liaison de la Commission dans chaque pays faisant l'objet d'une formation spécifique UN :: إنشاء لجنة اتصال تابعة للجنة بناء السلام على الأرض في كل بلد مدرج على جدول الأعمال
    vi. mettre en place un comité de préparation d'une constitution de la Région du Darfour dans le cas où la population du Darfour opterait majoritairement pour la création d'une région. UN ' 6` إنشاء لجنة لإعداد دستور لإقليم دارفور في حالة تصويت غالبية مواطني دارفور على إنشاء إقليم واحد.
    La Présidente continue de penser que, dans la perspective de la publication d'un recueil, il est essentiel de mettre en place un comité de rédaction qui s'occuperait de toutes les questions y afférentes. UN وقالت الرئيسة إنها لا تزال على اعتقادها بأن التحضير لنشر الكتيب يستلزم تشكيل لجنة صياغة تُعنى بجميع القضايا ذات الصلة.
    Nous déplorons que les positions inflexibles de certains États nucléaires continuent d'empêcher cette instance de mettre en place un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN ونأسف لأن المواقف المتشددة المستمرة لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تمنع هذا المنتدى من إنشاء لجنة مخصصة لنـزع السلاح النووي.
    À cet égard, le Ministère de la justice a envisagé au printemps de 1998 de mettre en place un comité qui serait chargé de formuler des recommandations à ce sujet. UN وقال في هذا الصدد، إن وزارة العدل فكرت في ربيع عام 1998 في إنشاء لجنة تكلف بتقديم توصيات في هذا الصدد.
    Il s'agit de mettre en place un comité de certification et un conseil de surveillance et de contrôle. UN والغرض من ذلك هو إنشاء لجنة لإصدار الشهادات ومجلس للتعقب والمراقبة.
    Il est regrettable qu'un consensus n'ait pas pu être trouvé à la Conférence du désarmement pour mettre en place un comité spécial pour le désarmement nucléaire. UN ومن المؤسف أن نلحظ أنه لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    En outre, le directeur de l'administration judiciaire a été chargé de mettre en place un comité pour superviser l'application de ces dispositions. UN وإضافةً إلى ذلك، كُلف رئيس الجهاز القضائي بمهمة إنشاء لجنة تشرف على تنفيذ تلك القواعد والأنظمة.
    Le projet a essentiellement pour objectif de mettre en place un comité interministériel dont la première tâche consistera à élaborer un plan national des droits de l'homme. UN ويتناول هذا المشروع، بشكل رئيسي، مسألة إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تكون مهمتها الأولى إعداد خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'Office a aussi aidé les autorités colombiennes à mettre en place un comité interinstitutionnel de lutte contre le terrorisme. UN كما ساعد المكتبُ السلطاتِ الكولومبيةَ على إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات معنية بمكافحة الإرهاب.
    Entre-temps, le Cameroun et le Nigéria ont convenu de mettre en place un comité chargé de rédiger le procès-verbal qui marquera la fin de la procédure de démarcation de la frontière. UN في الوقت نفسه، وافقت الكاميرون ونيجيريا على إنشاء لجنة لصياغة المحضر الحرفي الذي ستنتهي به عملية تعليم الحدود.
    Les gouvernements s'employaient désormais, a-t-elle dit, à mettre en place un comité intergouvernemental chargé d'étudier une stratégie efficace de financement du développement durable. UN وتعكف الحكومات الآن على إنشاء لجنة حكومية دولية للتركيز على استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة.
    mettre en place un comité de suivi au sein de la Commission nationale des droits de l'homme UN إنشاء لجنة متابعة للجنة الحقيقة والمصالحة تتبع للجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    mettre en place un comité de suivi au sein de la Commission nationale des droits de l'homme UN إنشاء لجنة متابعة تتبع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    Nous pensons qu'il faudrait mettre en place un comité spécial de coordination sous l'égide de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أنه ينبغي إنشاء لجنة تنسيق خاصة تحت إشراف الجمعية العامة.
    À la fin du séminaire, les participants ont présenté une résolution par laquelle il a été demandé au Gouvernement de mettre en place un comité interministériel chargé de superviser les activités susmentionnées et ont publié un communiqué destiné à la presse khmère et internationale. UN وأصدر المشتركون قرارا ختاميا دعا الحكومة الى إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لﻹشراف على هذا العمل. وتم إعداد وتعميم بيان صحفي عن الحلقة لصحافة الخمير والصحافة الدولية على السواء.
    Suite à ces faits, une insécurité généralisée, particulièrement dans la ville de Kigali, et la mort de l'ancien Premier Ministre et de certains autres responsables politiques rwandais ont déterminé le commandement de l'armée rwandaise et de la gendarmerie à mettre en place un comité de crise. UN وبعد ذلك حددت حالة انعدام اﻷمن وبخاصة في مدينة كيغالي، ومقتل رئيسة الوزراء السابقة وبعض المسؤولين السياسيين اﻵخرين بقيادة الجيش الرواندي والحرس الرئاسي إلى إنشاء لجنة لمعالجة اﻷزمة.
    Le Comité recommande que la Commission envisage de mettre en place un comité de vérification des comptes dans le contexte de l'achèvement de ses travaux. UN ويوصي المجلس بأن تنظر لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في مدى ملاءمة تشكيل لجنة لمراجعة الحسابات في سياق عملياتها النهائية.
    Le Bureau du Président a ordonné aux autorités compétentes de suspendre les exécutions en question et demandé à la Cour suprême de mettre en place un comité chargé de réexaminer ces affaires et de formuler des recommandations. UN وقام المكتب في فترة لاحقة بإصدار تعليمات إلى الأجهزة المعنية لوقف تنفيذ أحكام الإعدام وطلب أيضاً إلى المحكمة العليا اليمنية تشكيل لجنة لاستعراض هذه القضايا وتقديم توصيات بشأنها.
    Au Danemark, le Ministère des affaires sociales et de la santé se propose, d’une part, de mettre en place un comité spécial qui cherchera des moyens d’encourager les hommes à jouer leur rôle de père ou de grand-père et, d’autre part, d’introduire un système de congés de paternité pour les inciter à participer à la garde des enfants. UN وفي الدانمرك، تخطط وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة لتشكيل لجنة خاصة ﻹيجاد طرق لتعزيز دوري الرجل كأب وكجد، وجعل رعاية الطفل أكثر جاذبية للرجال من خلال اعتماد برامج إجازات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد