En outre, l'Institut de génie génétique et de biotechnologie s'emploie à aider le Gouvernement à mettre en place une base de données génétiques. | UN | وإضافة إلى ذلك يحاول معهد الهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية مساعدة الحكومة على إنشاء قاعدة بيانات وراثية. |
En 1994, le Ministère de l'intérieur a commencé à mettre en place une base de données sur les victimes de délits ou actes criminels. | UN | وفي عام 1994، بدأت وزارة الداخلية في إنشاء قاعدة بيانات عن ضحايا الجرائم. |
Il faut mettre en place une base de données complète recensant les cas de faute professionnelle | UN | يلزم إنشاء قاعدة بيانات شاملة لتسجيل حالات سوء السلوك |
D'autres pays parties sont encore en train de mettre en place une base de données sur la désertification. | UN | ولا تزال بعض الأطراف الأخرى بصدد وضع قاعدة بيانات بشأن التصحر. |
S'employer à mettre en place une base de données permettant de partager des informations avec les homologues des services de détection et de répression d'autres pays. | UN | :: بذل الجهود لإنشاء قاعدة بيانات تتيح التشارك في المعلومات مع الجهات النظيرة المنوطة بإنفاذ القانون في بلدان أخرى. |
Il a continué à mettre en place une base de données pour recenser les violations des droits de l'homme liées aux élections et à échanger des informations avec les acteurs compétents. | UN | كما واصل تطوير قاعدة بيانات لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات، وتقاسم المعلومات مع الأطراف المعنية. |
En outre, il faudrait mettre en place une base de données centrale sur les modalités de suivi afin de permettre un meilleur contrôle de leur application; | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات مركزية ﻹجراءات الرصد لضمان تحسين اﻹشراف في عملية الرصد؛ |
En outre, il faudrait mettre en place une base de données centrale sur les modalités de suivi afin de permettre un meilleur contrôle de leur application. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات مركزية ﻹجراءات الرصد لضمان تحسين اﻹشراف على عملية الرصد. |
Dans un premier temps, il a méthodiquement recueilli des renseignements sur l'état d'avancement et le déroulement de l'organisation de services communs auprès des bureaux de pays, dont 126 ont répondu à 446 questionnaires du Groupe des Nations Unies pour le développement et d'organismes qui n'en font pas partie, ce qui a permis de mettre en place une base de données sur ces services. | UN | ووردت بيانات من 126 مكتباً قطرياً وقدمت معلومات مستمدة من 446 استبياناً وردت من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والوكالات غير التابعة للمجموعة. وجرى إنشاء قاعدة بيانات عن الخدمات المشتركة نتيجة لذلك. |
Dans le présent rapport, on se penche en outre sur l'initiative récente — jugée utile — tendant à mettre en place une base de données sur les meilleures pratiques dans le domaine des connaissances traditionnelles. | UN | وفي هذا التقرير، أُلقي الضوء على المبادرة الأخيرة الرامية إلى إنشاء قاعدة بيانات بشأن أفضل الممارسات فيما يخص المعارف التقليدية واعتبرت مفيدة. |
Elle a par ailleurs entrepris de mettre en place une base de données pour les recherches concernant la télévision qui permettra aux organismes internationaux et aux clients de se faire une idée beaucoup plus claire du marché de la radiotélévision en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد شرعت هذه الفرقة أيضا في العمل على إنشاء قاعدة بيانات مشتركة للبحوث في مجال التلفزيون سيتمكن بواسطتها كل من الوكالات الدولية والعملاء التجاريين من إعداد صورة أوضح ﻷسواق البث اﻹذاعي في البوسنة والهرسك. |
Il devrait être possible – et il serait souhaitable – de mettre en place une base de données centrale dès que les départements auront appliqué les procédures de suivi énoncées dans les directives susmentionnées. | UN | وسيكون إنشاء قاعدة بيانات مركزية أمرا ممكنا ومستصوبا فور إنشاء نظم الرصد على صعيد اﻹدارات استجابة للمبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه. |
Il est également en train de mettre en place une base de données sur les textes nationaux d’application qui complète la base de données qui existe déjà sur le droit humanitaire. | UN | وتم وضع قاعدة بيانات لتشريعات التنفيذ الوطنية تستكمل قاعدة البيانات القائمة بالفعل بشأن القانون اﻹنساني. |
Il convient de mettre en place une base de données multifonctionnelle universelle sur les experts, animateurs et formateurs pour les questions d'égalité entre les sexes. | UN | ويلزم وضع قاعدة بيانات متعددة الأغراض ومتاحة على نطاق واسع تتضمن أسماء خبراء وميسرين ومدربين في مجال الشؤون الجنسانية. |
Le Groupe avait décidé qu'après sa sixième réunion des efforts seraient entrepris dans le but de mettre en place une base de données à cette fin. | UN | وقرر الفريق أن جهوداً ستبذل بعد اجتماعه السادس لإنشاء قاعدة بيانات لذلك الغرض. |
iii) Poursuivre les travaux visant à mettre en place une base de données en ligne renfermant des informations précises sur les méthodes (par exemple, leurs conditions d'application). | UN | `3` مواصلة تطوير قاعدة بيانات مباشرة تتضمن معلومات محددة بشأن المنهجيات (مثل الانطباق). |
La MINUSTAH a ainsi pu commencer à recenser les besoins locaux et à mettre en place une base de données municipale. | UN | وقد ساعد ذلك البعثة على الشروع في تحديد الاحتياجات المحلية، ووضع قاعدة بيانات بلدية. |
Citant le principe du droit de savoir, plusieurs représentants ont souligné la nécessité de mettre en place une base de données mondiale transparente sur les rejets de mercure dans les différents milieux. | UN | وبعد أن أشار عدة ممثلين إلى مبدأ الحق في المعرفة، أكدوا على ضرورة وجود قاعدة بيانات عالمية وشفافة عن إطلاقات الزئبق في جميع الوسائط البيئية. |
Nos bénévoles ont travaillé avec les bénévoles d'autres nations à éduquer la population, soigner les victimes et mettre en place une base de données spéciale. | UN | ويعمل متطوعونا ومتطوعو الدول اﻷخرى على تثقيف السكـان، ومعالجة الضحايا، وإنشاء قاعدة بيانات خاصة. |
Le Gouvernement s'est heurté des difficultés pour enregistrer les cas annuels de mutilations génitales féminines mais il entreprend actuellement de mettre en place une base de données informatisée. | UN | وتواجه الحكومة تحديات في تسجيل الحوادث السنوية ولكنها الآن في مرحلة إقامة قاعدة بيانات محوسبة. |
L'État partie devrait mettre en place une base de données statistiques nationale sur les plaintes visant la police. | UN | وينبغي للدولة الطرف استحداث قاعدة بيانات إحصائية وطنية تتعلق بالشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة. |
Elles sont toutefois convenues de tenir à Genève une réunion d'experts sur les ressources naturelles et de commencer à mettre en place une base de données commune des ressources existantes et de leurs modalités d'exploitation. | UN | ومع ذلك، فقد تم التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع على مستوى الخبراء في جنيف بشأن الموارد الطبيعية والبدء في بناء قاعدة بيانات مشتركة للموارد الطبيعية الموجودة والكيفية التي تُستغل بها. |
Un fort soutien a été apporté à l'idée de mettre en place une base de données pédagogique et de partager les matériels de cours et d'enseignement. | UN | واتضح وجود تأييد قوي لوضع قاعدة بيانات للتدريب وتشارك الدورات التدريبية والمواد التعليمية. |
:: mettre en place une base de données pour mieux comprendre la situation des enfants défavorisés; | UN | إيجاد قاعدة معلومات لتوفير فهم أوسع عن فئات الأطفال المحرومين؛ |
Cette équipe spéciale, qui devrait compter également parmi ses membres des représentants d'ONG, devrait mettre en place une base de données sur l'ensemble des personnes disparues, les membres de leur famille, toutes les décisions de justice présumant de leur décès ainsi que toutes les prestations et allocations sociales versées aux familles en compensation des disparitions. | UN | وينبغي أن تشتمل فرقة العمل هذه أيضاً على ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. وينبغي لفرقة العمل أن تنشئ قاعدة بيانات تشمل جميع اﻷشخاص المختفين وأفراد أسرهم وأية أحكام صادرة عن المحاكم تعتبر اﻷشخاص المختفين متوفين، وأية فوائد وإعانات اجتماعية تدفع لﻷسر كتعويض عن اختفاء ذويهم. |
Par ailleurs, une loi sur la violence domestique a été élaborée et une commission mixte créée pour mettre en place une base de données unique sur la violence domestique et des mécanismes de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des jeunes filles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع مشروع قانون خاص بالعنف الأسَري، وأُنشئت لجنة مشتركة من أجل إعداد قاعدة بيانات موحدة بشأن العنف الأسَري وآليات مكافحة العنف ضد المرأة والفتاة. |