ويكيبيديا

    "mettre en place une stratégie globale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع استراتيجية شاملة
        
    • بوضع استراتيجية شاملة
        
    Toutefois, il a engagé l'État partie à mettre en place une stratégie globale visant à éliminer les attitudes patriarcales et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes. UN ومع ذلك، فقد حثتها على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد النساء.
    En ce qui concerne la menace des armes biologiques, il est nécessaire de mettre en place une stratégie globale ayant la Convention sur les armes biologiques pour élément fondamental. UN وبغية التصدي للتهديد الذي تمثله الأسلحة البيولوجية، لا بد من وضع استراتيجية شاملة على أن تكون اتفاقية الأسلحة البيولوجية هي العنصر الأساسي فيها.
    134.37 mettre en place une stratégie globale visant à éliminer les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes (Rwanda); UN 134-37 وضع استراتيجية شاملة ترمي إلى القضاء على القوالب النمطية التي فيها تمييز ضد المرأة (رواندا)؛
    Si l'on veut dépasser la situation actuelle, il est à notre avis indispensable de mettre en place une stratégie globale qui nous conduira à la détermination du statut futur sur la base d'une décision du Conseil de sécurité. UN وبهدف تخطي الوضع الحالي، نرى من الضروري وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة تنتقل بنا إلى داخل العملية المتعلقة بالمركز في المستقبل استنادا إلى قرار يتخذه مجلس الأمن.
    519. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une stratégie globale visant à veiller à ce qu'aucun enfant ne soit impliqué dans le conflit armé et à ce que tout ancien enfant soldat fasse l'objet de mesures adéquates de réadaptation et de réinsertion dans la société. UN 519- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية شاملة لضمان عدم الزج بأي أطفال في المنازعات المسلحة ولضمان إعادة تأهيل الأطفال الذين كانوا جنوداً من قبل وإدماجهم في المجتمع على النحو المناسب.
    J'engage instamment le Gouvernement à favoriser la sensibilisation du public et le dialogue et à mettre en place une stratégie globale pour faire face à la violence sexuelle. UN 99 - وأحث الحكومة على إذكاء وعي عامة الجمهور وتشجيع الحوار، وعلى وضع استراتيجية شاملة للتصدي للعنف الجنسي.
    Il s'agira, en dernier ressort, de faire en sorte que dix de ces villes au moins conçoivent des stratégies de gestion intégrée des déchets et mettent en œuvre deux projets sur le terrain démontrant la possibilité de mettre en place une stratégie globale en matière de déchets ainsi qu'un système de diffusion des connaissances acquises dans le cadre des projets pilotes. UN وفي نهاية الأمر، يتمثل الهدف في أن تضع عشر مدن على الأقل من هذه المدن استراتيجيات متكاملة بشأن إدارة النفايات ولتنفيذ مشروعين ميدانيين على الأقل يثبتان جدوى وضع استراتيجية شاملة للنفايات، وكذلك إنشاء نظام من أجل نشر المعرفة المتولِّدة من المشاريع التجريبية.
    85.22 mettre en place une stratégie globale et une législation efficace pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes (Danemark); UN 85-22- وضع استراتيجية شاملة وتشريع فعال للقضاء على الممارسات التي تميّز ضد المرأة (الدانمرك)؛
    En effet, les résultats de la mission d'un envoyé spécial pourraient conduire à terme à mettre en place une stratégie globale, intégrée et durable au sein de laquelle les organisations sous-régionales et les organismes du système des Nations Unies opérant en Afrique centrale, travailleraient de manière concertée sur toutes les questions politiques, économiques et humanitaires de l'ensemble des États de la sous-région. UN في الواقع، يمكن لتوصية البعثة فيما يتعلق بالمبعوث الخاص أن تؤدي في نهاية المطاف إلى وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة ودائمة ستعمل داخلها معا الأجهزة دون الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والعاملة في وسط أفريقيا بشأن كل القضايا السياسية والاقتصادية والإنسانية التي تؤثر على كل دول المنطقة دون الإقليمية.
    b) De mettre en place une stratégie globale pour traiter le problème du grand nombre d'enfants des rues afin de prévenir et de combattre cette situation; UN (ب) وضع استراتيجية شاملة للتصدي لضخامة عدد أطفال الشوارع وذلك من أجل الحد من هذا الوضع ومنع حدوثه؛
    Les pays de la région ont insisté auprès de la mission d'évaluation sur la nécessité pressante de lutter contre les activités terroristes et de faire face aux problèmes économiques, ainsi que de mettre en place une stratégie globale permettant de lutter contre la contrebande de drogues et d'armes. UN وأقنعت بلدان المنطقة بعثة التقييم بالحاجة الملحة إلى التصدي للأنشطة الإرهابية، والتحديات الاجتماعية - الاقتصادية، وإلى وضع استراتيجية شاملة لمعالجة تهريب المخدرات والأسلحة.
    L'Afrique du Sud souligne que, vu la magnitude de ces problèmes, il faut mettre en place une stratégie globale portant sur la sécurité, les efforts humanitaires, la bonne gouvernance et le développement socioéconomique. UN وتشدد جنوب أفريقيا على أنه، نظراً لحجم هذه التحديات، فإن المطلوب وضع استراتيجية شاملة تتضمن الأمن، والجهود الإنسانية، والحكم الرشيد، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Toutefois, il a besoin de mettre en place une stratégie globale, ainsi qu'un système de suivi et d'évaluation crédible, et de traiter l'ensemble des enjeux politiques de manière unifiée afin de démontrer que tous les secteurs de l'État et la société civile partagent les responsabilités associées à la protection des droits de l'homme. UN على أن أرمينيا بحاجة إلى وضع استراتيجية شاملة وإنشاء نظام موثوق للرصد والتقييم وإلى إدراج جميع قضايا السياسات ضمن مظلة واحدة للتدليل على المسؤولية المشتركة الواقعة على جميع أجزاء الدولة، بل والمجتمع المدني، في مجال حماية حقوق الإنسان.
    112.48 mettre en place une stratégie globale destinée à éradiquer les attitudes patriarcales et les stéréotypes profondément enracinés en ce qui concerne le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes (République de Moldova); UN 112-48- وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية العميقة الجذور فيما يتعلق بأدوار المرأة والرجل (جمهورية مولدوفا)؛
    a) De réaliser une étude pour envisager de mettre en place une stratégie globale visant à remédier à l'accroissement du nombre d'enfants des rues, afin de prévenir et limiter ce phénomène, et ce dans l'intérêt supérieur de ces enfants et avec leur participation; UN (أ) إجراء دراسة للنظر في وضع استراتيجية شاملة لمعالجة مشكلة تزايد أعداد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع بهدف منع هذه الظاهرة والحد منها حرصاً على المصالح الفضلى لأولئك الأطفال، وبمشاركتهم؛
    a) mettre en place une stratégie globale visant à éliminer les pratiques préjudiciables et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes, en application de l'article 2 et, en particulier, de son paragraphe f), ainsi que du paragraphe a) de l'article 5 de la Convention. UN (أ) وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الممارسات التقليدية والقوالب النمطية الضارة التي تتسم بالتمييز ضد المرأة، وفقاً للمادة 2، وخاصة الفقرة (و) منها، والمادة 5(أ) من الاتفاقية.
    a) De mettre en place une stratégie globale pour éliminer les pratiques et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes, en application des articles 2 f) et 5 a) de la Convention. UN (أ) وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الممارسات الضارة والقوالب النمطية التي تميِّز ضد المرأة، بما يتوافق مع المادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    a) De mettre en place une stratégie globale pour modifier ou éliminer les pratiques et stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes, conformément à l'alinéa f de l'article 2 et à l'alinéa a de l'article 5 de la Convention. UN (أ) وضع استراتيجية شاملة لتغيير أو إبطال الممارسات والقوالب النمطية التي تميِّز ضد المرأة، وفقاً للمادة 2(ﻫ) والمادة 5(أ) من الاتفاقية.
    Il a recommandé au Kirghizistan, entre autres, de mettre en place une stratégie globale pour lutter contre la violence à l'égard des enfants. UN وأوصت بأن تقوم قيرغيزستان، في جملة أمور، بوضع استراتيجية شاملة للتصدّي للعنف ضد الأطفال(95).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد