Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général sur les questions de décolonisation, qui commencera le lundi 2 octobre (voir document A/C.4/61/L.11), sont priées de se mettre en rapport avec Mme Irina Bazarya (bureau S-2977J; tél. 1 (917) 367-9324; courriel bazarya@un.org). | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة المتعلقة ببنود إنهاء الاستعمار، التي تبدأ يوم الاثنين، 2 تشرين الأول/أكتوبر (انظر الوثيقة A/C.4/61/L.1)(1)، إشعار السيدة إيرينا بازاريا (الغرفة S-2977J، الهاتف 1 (917) 367-9324، البريد الإلكتروني: bazarya@un.org). |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général sur les questions de décolonisation, qui commencera le lundi 2 octobre (voir document A/C.4/61/L.11), sont priées de se mettre en rapport avec Mme Irina Bazarya (bureau S-2977J; tél. 1 (917) 367-9324; courriel bazarya@un.org). | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة المتعلقة ببنود إنهاء الاستعمار، التي تبدأ يوم الاثنين، 2 تشرين الأول/أكتوبر (انظر الوثيقة A/C.4/61/L.1)(1)، إشعار السيدة إيرينا بازاريا (الغرفة S-2977J، الهاتف 1 (917) 367-9324، البريد الإلكتروني: bazarya@un.org). |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Conférence. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat du Comité (M. Tam Chung (tel. 1 (212) 963-1901; télécopieur 1 (212) 963-5305). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الذين يرغبون في تسجيل أسمائهم على قائمة المتكلمين الاتصال بأمانة اللجنة (السيد تام تشونغ (الهاتف 1 (212) 963-1901؛ والفاكس ((1 (212) 963-5305. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées de se mettre en rapport avec Mme Lydia Bawar (tél. 1 (212) 963-5973; télécopieur 1 (212) 963-5935). | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمــــاء ممثليها في أحد المؤتمرين أو كليهما الاتصال بالسيدة ليديـــا باور (الهاتف: 1 (212) 963-5973؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935). |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées de se mettre en rapport avec la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social (tél. : (212) 963-2337 ou (212) 963-2333, télécopieur : (212) 963-4230). | UN | ويُرجى من الوفود التي تود تسجيل أسمائها في القائمة الاتصال بالجمعية العامة وشعبة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي (الهاتف: (212) 963-2337 أو (212) 963-2333، رقم الفاكس: 212) 963-4230)). |
117. L'autorité ou agence compétente devrait mettre en place un système pour évaluer les besoins des enfants et les mettre en rapport avec les capacités et les ressources des familles d'accueil potentielles et pour préparer toutes les personnes concernées au placement, et former le personnel à l'utilisation de ce système. | UN | 117 - ينبغي أن تستحدث السلطة أو الهيئة المختصة نظاماً لتقييم احتياجات الطفل وتلبيتها يتيح ما يلزم من قدرات وموارد للكافلين المحتملين، ولإعداد جميع الجهات المعنيـة بإيـداع الأطفـال، وأن تـدرّب الموظفين المعنيين بناء على هذا الأساس. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général sur les questions de décolonisation, qui commencera le lundi 2 octobre (voir document A/C.4/61/L.11), sont priées de se mettre en rapport avec Mme Irina Bazarya (bureau S-2977JJ; tél. 1 (917) 367-9324; courriel bazarya@un.org). | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة المتعلقة ببنود إنهاء الاستعمار، التي تبدأ يوم الاثنين، 2 تشرين الأول/أكتوبر (انظر الوثيقة A/C.4/61/L.1)(1)، إشعار السيدة إيرينا بازاريا (الغرفة S-2977J، الهاتف 1 (917) 367-9324، البريد الإلكتروني: bazarya@un.org). |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général sur les questions de décolonisation, qui commencera le lundi 2 octobre (voir document A/C.4/61/L.11), sont priées de se mettre en rapport avec Mme Irina Bazarya (bureau S-2977JJ; tél. 1 (917) 367-9324; courriel bazarya@un.org). | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة المتعلقة ببنود إنهاء الاستعمار، التي تبدأ يوم الاثنين، 2 تشرين الأول/أكتوبر (انظر الوثيقة A/C.4/61/L.1)(1)، إشعار السيدة إيرينا بازاريا (الغرفة S-2977J، الهاتف 1 (917) 367-9324، البريد الإلكتروني: bazarya@un.org). |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général sur les questions de décolonisation, qui commencera le lundi 2 octobre (voir document A/C.4/61/L.11), sont priées de se mettre en rapport avec Mme Irina Bazarya (bureau S-2977JJ; tél. 1 (917) 367-9324; courriel bazarya@un.org). | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة المتعلقة ببنود إنهاء الاستعمار، التي تبدأ يوم الاثنين، 2 تشرين الأول/أكتوبر (انظر الوثيقة A/C.4/61/L.1)(1)، إشعار السيدة إيرينا بازاريا (الغرفة S-2977JJ، الهاتف 1 (917) 367-9324، البريد الإلكتروني: bazarya@un.org). |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Conférence. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Conférence. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat du Comité (M. Tam Chung (tel. 1 (212) 963-1901; télécopieur 1 (212) 963-5305). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الذين يرغبون في تسجيل أسمائهم على قائمة المتكلمين الاتصال بأمانة اللجنة (السيد تام تشونغ (الهاتف 1 (212) 963-1901؛ والفاكس ((1 (212) 963-5305. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées de se mettre en rapport avec Mme Lydia Bawar (tél. 1 (212) 963-5973; télécopieur 1 (212) 963-5935). | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمــــاء ممثليها في أحد المؤتمرين أو كليهما الاتصال بالسيدة ليديـــا باور (الهاتف: 1 (212) 963-5973؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935). |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées de se mettre en rapport avec la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social (tél. : (212) 963-2337, télécopieur : (212) 963-4230). | UN | ويُرجى من الوفود التي تود تسجيل أسمائها في القائمة الاتصال بالجمعية العامة وشعبة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي (الهاتف: (212) 963-2337، رقم الفاكس: 212) 963-4230)). |
117. L'autorité ou agence compétente devrait mettre en place un système pour évaluer les besoins des enfants et les mettre en rapport avec les capacités et les ressources des familles d'accueil potentielles et pour préparer toutes les personnes concernées au placement, et former le personnel à l'utilisation de ce système. | UN | 117- ينبغي أن تستحدث السلطة أو الهيئة المختصة نظاماً لتقييم احتياجات الطفل وتلبيتها يتيح ما يلزم من قدرات وموارد للكافلين المحتملين، ولإعداد جميع الجهات المعنيـة بإيـداع الأطفـال، وأن تـدرّب الموظفين المعنيين بناء على هذا الأساس. |
Au paragraphe 65 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNU définisse des objectifs, des réalisations escomptées et des indicateurs de succès mesurables/quantifiables qui permettent d'améliorer le processus de mesure des résultats, de faire ressortir la performance réelle des projets et programmes et de mettre en rapport les réalisations matérielles et les fonds engagés. | UN | 166- في الفقرة 65 من تقريره، أوصى المجلس بأن تحدد جامعة الأمم المتحدة أهدافا وإنجازات ومؤشرات أداء يمكن قياسها وتحديدها كمياً من أجل تحسين عملية قياس الأداء وبيان الأداء الفعلي للمشاريع والبرامج وحتى يتسنى الربط بين الإنجازات الفعلية والنفقات المالية. |
Pour réduire autant que possible les fluctuations entre les éléments d'actif et la valeur actuelle des éléments de passif, il faut mettre en rapport les caractéristiques des éléments de passif avec des éléments d'actif ayant des caractéristiques analogues et procéder aux ajustements nécessaires pour tenir compte de l'inflation. | UN | ويتطلب تقليص التقلب بين الأصول والقيمة الحالية للخصوم إلى أدنى حد مضاهاة خصائص الخصوم مع الأصول التي لديها خصائص مماثلة مع التعديل وفقا للتضخم. |
Dans les cas où elles ne font pas l'objet d'une notification au Bureau de l'audit interne et des investigations, le Bureau de la déontologie conseille aux personnes faisant état d'allégations de ce genre de se mettre en rapport avec cet organe pour lui signaler qu'il y a présomption de conduite frauduleuse, ou fournit des conseils sur des solutions de rechange en cas de risque de harcèlement. | UN | وفي حالة عدم إبلاغها إلى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات ينصح مكتب الأخلاقيات المبلغين بالاتصال بمكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات بشأن أي سلوك يحتمل أن يكون منطويا على غش أو أنه يقدم المشورة بشأن البدائل في الحالات التي تنطوي على مضايقات محتملة. |
Le Comité continuera de s'attacher à faciliter l'assistance technique en essayant de mettre en rapport ceux qui fournissent ou seraient prêts à fournir une assistance et ceux qui ont besoin de cette assistance, afin de renforcer le dialogue entre les donateurs et les pays bénéficiaires et de favoriser l'application de la résolution 1373 (2001). | UN | وفي هذا السياق، ستواصل اللجنة البحث عن فرص لإقامة الصلة بين المانحين/مقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين وبين المستفيدين منها بغية تعزيز الحوار بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة ومواصلة تنفيذ القرار 1373 (2001). |
Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs au titre du point 86 sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat (bureau S-3380, poste tél. : 963-9223). | UN | ويرجى من الوفود التي تريد تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة المتعلقة بالبند ٨٦ من جدول اﻷعمال أن تبلغ اﻷمانة العامة بذلك (room S-3380, tel: 963-9223). |
Les participants qui souhaitent présenter des expositions sont invités à se mettre en rapport avec M. Antonio Fernando Cruz de Mello aux numéros suivants : | UN | ويرجى من المشتركين الراغبين في إقامة معارض الاتصال بالسيد أنطونيو فرناندو كروز دي ميلو على الأرقام التالية: |
En conséquence, lorsqu'aucun hôte ne s'est encore proposé, la Commission devrait encourager les États membres des diverses régions à envisager d'accueillir les futures réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues et à se mettre en rapport le plus rapidement possible avec le Secrétariat afin que celui-ci dispose du temps nécessaire pour les préparatifs. | UN | وتبعاً لذلك، ينبغي للجنة أن تشجّع الدول الأعضاء في مختلف المناطق على النظر في استضافة الاجتماعات المقبلة لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات حيث لم يتم بعد تحديد بلد مضيف لهذه الغاية وعلى التنسيق مع الأمانة في أقرب وقت ممكن لتوفير الوقت الكافي لاتخاذ الترتيبات التنظيمية. |