ويكيبيديا

    "mettre fin à l'occupation israélienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • وضع حد للاحتلال الإسرائيلي
        
    • لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • ﻹنهاء الاحتلال الاسرائيلي
        
    Il est clair que l'ONU doit jouer un rôle central pour mettre fin à l'occupation israélienne. UN وهناك حاجة واضحة إلى أن تعمل الأمم المتحدة بوصفها الطرف الفاعل المركزي في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    Si ces conditions sont réunies, le retrait pourrait être une mesure utile pour mettre fin à l'occupation israélienne qui avait commencé en 1967. UN وفي حالة الوفاء بهذه المتطلبات، يمكن أن يكون الانسحاب خطوة مفيدة صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967.
    L'intervenante engage la communauté internationale à mettre fin à l'occupation israélienne et à rétablir les droits inaliénables des personnes concernées. UN وحثت المجتمع الدولي على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستعادة الحقوق غير القابلة للتصرف للسكان المعنيين.
    Le Mouvement des pays non alignés continuera d'aider le peuple palestinien et ses dirigeants à mettre fin à l'occupation israélienne qui date de 1967, conformément aux normes et principes du droit international et aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وحركة عدم الانحياز ستواصل مؤازرة الشعب الفلسطيني وزعامته بقصد وضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، استنادا إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه والى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Au sein de l'ONU, la Campagne menée aux États-Unis pour mettre fin à l'occupation israélienne (United States Campaign to End the Israeli Occupation) a placé la question de l'apartheid au centre de ses activités. UN وفي إطار الولايات المتحدة، فإن حملة الولايات المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي جعلت مسألة الفصل العنصري جزءا رئيسيا من أعمالنا.
    Depuis 60 ans le peuple palestinien compte sur la communauté internationale pour pouvoir jouir pleinement de ce droit et mettre fin à l'occupation israélienne et à l'exploitation de son territoire. UN وقد اعتمد الشعب الفلسطيني على المجتمع الدولي على مدى أكثر من ستة عقود ليكفل له تمتعه الكامل بهذا الحق وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستغلال أراضيه.
    La seule manière d'améliorer la situation et d'assurer le développement des territoires occupés est de mettre fin à l'occupation israélienne. UN والطريق الوحيد لتحسين الحالة وضمان التنمية في الأراضي المحتلة يكمن في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    Il y a là un rapport direct avec le besoin de mettre fin à l'occupation israélienne de ces terres et aux pratiques israéliennes qui ne tiennent pas compte du droit international et des principes de la Charte des Nations Unies. UN وهذا أمر يتصل مباشرة بالحاجة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لتلك الأراضي وبالممارسات الإسرائيلية التي لا تراعي من قريب أو بعيد القانون الدولي أو مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Un membre du Comité directeur de la campagne américaine visant à mettre fin à l'occupation israélienne fait une déclaration, au nom des organisations de la société civile qui s'occupent activement de la question de Palestine. UN وأدلى عضو في لجنة توجيه حملة الولايات المتحدة من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي ببيان باسم منظمات المجتمع المدني الناشطة فيما يتعلّق بقضية فلسطين.
    Outre ces mesures, il faut également s'attaquer aux causes profondes de tous ces troubles, c'est-à-dire mettre fin à l'occupation israélienne de territoires arabes. UN ويجب أن تكمل التدابيرَ السالفة الذكر معالجة السبب الجذري للاضطراب - أي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    mettre fin à l'occupation israélienne des terres arabes et réaliser des progrès appréciables vers la création d'un État palestinien viable aux côtés d'Israël, tels sont les impératifs d'une paix durable au Moyen-Orient. UN ويتعين إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، والقيام بتحرك كبير صوب إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل بوصف ذلك شرطا حتميا للسلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Au fil des ans, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté des dizaines de résolutions en vue de mettre fin à l'occupation israélienne et de permettre aux Palestiniens d'exercer leurs droits nationaux. UN وعلى مدى السنين، اتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن عشرات القرارات بهدف إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتمكين الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم الوطنية.
    L'Assemblée, aux termes du projet de résolution, fait valoir également la nécessité de mettre fin à l'occupation israélienne et souligne l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient. UN ويؤكد المشروع أيضا على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. ويشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط.
    Aux termes de cette résolution, l'Assemblée générale fait valoir la nécessité de mettre fin à l'occupation israélienne et exige la cessation immédiate des incursions militaires et de tous les actes de violence, de terreur, de provocation, d'incitation et de destruction, ainsi que le retrait immédiat des forces d'occupation israéliennes. UN ويشدد هذا القرار على الحاجة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي ويطالب بالوقف الفوري للأعمال العسكرية وجميع أعمال العنف والإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، فضلا عن الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية.
    Celui-ci continue d'appeler la communauté internationale à se ranger du côté du droit plutôt que de celui de la force dans sa lutte interminable pour mettre fin à l'occupation israélienne des territoires palestiniens et pour enfin jouir de son droit à l'autodétermination qu'il attend depuis trop longtemps. UN وسيواصل الشعب الفلسطيني مناداة المجتمع الدولي للوقوف إلى جانب الحق لا القوة في نضاله الطويل من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وإعمال حقه في تقرير المصير الذي طال انتظاره.
    L'Égypte poursuivra ses efforts pour mettre fin à l'occupation israélienne des territoires palestiniens occupés et pour régler toutes les questions relatives au statut final sur la base d'un calendrier spécifique, arrêté et garanti à l'échelon international. UN وستواصل عملها من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة والتوصل إلى حل لكافة قضايا الوضع النهائي في إطار زمني محدد ومتفق عليه ومضمون دوليا.
    Au cours de la période considérée, le Comité et son bureau ont axé leurs activités sur la nécessité de mettre fin à l'occupation israélienne et d'établir un État palestinien souverain et indépendant. UN 9 - وتركزت أنشطة اللجنة ومكتبها في الفترة المشمولة بالتقرير على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    Cuba continuera d'appuyer le peuple palestinien dans la lutte qu'il mène pour mettre fin à l'occupation israélienne commencée en 1967 et dans sa quête d'un règlement juste, pacifique et durable au conflit israélo-palestinien. UN وستظل كوبا تدعم الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل وضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ عام 1967 وفي سعيه لتحقيق حل سلمي عادل ودائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Notre Mouvement réaffirme qu'il est nécessaire et urgent de mettre fin à l'occupation israélienne illégale et prolongée de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et de créer un État palestinien indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN " وتؤكد حركتنا مجددا الحاجة إلى وضع حد للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني والطويل لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 وإلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، عاصمتها القدس الشرقية.
    Un membre du Comité directeur de la campagne américaine visant à mettre fin à l'occupation israélienne fait une déclaration, au nom des organisations de la société civile qui s'occupent activement de la question de Palestine. UN وأدلى عضو من اللجنة التوجيهية لحملة الولايات المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي ببيان باسم منظمات المجتمع المدني النشيطة في قضية فلسطين.
    La Feuille de route, à laquelle la Jordanie a apporté sa contribution, offre les moyens nécessaires pour mettre fin à l'occupation israélienne, créer l'État palestinien et instaurer une paix juste et globale dans la région. UN توفر خارطـة الطريق، التي ساهم الأردن في صياغتها، الوسيلة اللازمة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة الدولة الفلسطينية، وتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    mettre fin à l'occupation israélienne demeure la seule manière de mettre un terme aux souffrances sociales et économiques du peuple palestinien. UN 65 - وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي يشكل الوسيلة الوحيدة لوضع حد للمعاناة الاجتماعية والاقتصادية لدى الشعب الفلسطيني.
    86. Le Comité réaffirme son appui sans réserve à l'Intifada, lutte courageuse du peuple palestinien pour mettre fin à l'occupation israélienne et donner effet à l'indépendance proclamée en novembre 1988. UN ٦٨ - وتعرب اللجنة عن تأييدها المستمر والكامل للانتفاضة، وهي كفاح الشعب الفلسطيني الشجاع ﻹنهاء الاحتلال الاسرائيلي وتنفيذ إعلان الاستقلال الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد