ويكيبيديا

    "meurtres de femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قتل النساء
        
    • قتل الإناث
        
    • بقتل النساء
        
    • لقتل النساء
        
    • قتل نساء
        
    • القتل لصون
        
    • بقتل الإناث
        
    • اغتيال النساء
        
    • قتل المرأة
        
    • قتل تُرتكَب ضد النساء
        
    • قتل للنساء
        
    • القتيلات
        
    • لقتل الإناث
        
    Rapport sur la réunion du groupe d'experts concernant les meurtres de femmes motivés par des considérations sexistes UN تقرير موجز عن اجتماع فريق الخبراء بشأن قتل النساء لأسباب جنسانية
    La violence institutionnelle à l'égard des femmes et de leurs familles est présente dans tous les aspects des réponses des États aux meurtres de femmes. UN والعنف المؤسسي ضد النساء وأسرهن قائم في جميع جوانب ردود الدول على حالات قتل النساء.
    Elle est néanmoins très préoccupée par l'augmentation du nombre de meurtres de femmes et de filles et par la persistance de nombreuses autres formes de violence très répandues. UN على أنها شديدة القلق إزاء ازدياد عدد حالات قتل النساء والفتيات، واستمرار أشكال أخرى للعنف عديدة ومتفشية.
    Elle a relevé avec préoccupation le grave problème des meurtres de femmes. UN ولاحظت بقلق المشكلة الخطيرة المتمثلة في قتل الإناث.
    La responsabilité des États d'agir avec diligence dans la promotion et la protection des droits des femmes fait largement défaut en ce qui concerne les meurtres de femmes. UN ومسؤولية الدول عن توخي العناية الواجبة لتعزيز وحماية حقوق النساء مفتقدة إلى حد كبير فيما يتعلق بقتل النساء.
    Il a fallu que cela soit pour que le monde ouvre les yeux sur les milliers de meurtres de femmes qui ont lieu depuis toujours dans les pays concernés. UN غير أن العالم يلزمه أن يفتح عينيه على الآلاف من جرائم قتل النساء التي تحدث دائما في البلدان المعنية.
    Réitérant sa condamnation de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, et exprimant sa profonde préoccupation au sujet des meurtres de femmes et de filles motivés par des considérations sexistes, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات بدافع جنساني،
    Réitérant sa condamnation de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, et exprimant sa profonde préoccupation au sujet des meurtres de femmes et de filles motivés par des considérations sexistes, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات بدافع جنساني،
    Elle reste préoccupée par le nombre toujours aussi élevé de meurtres de femmes. UN وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء استمرار حدوث عدد كبير من حالات قتل النساء.
    En 2013, un plan d'urgence avait également été établi pour réduire le nombre de meurtres de femmes à caractère sexiste. UN وفي عام 2013، تم وضع خطة للطوارئ أيضاً للحد من حالات قتل النساء لأسباب تتعلق بنوع الجنس.
    Réitérant sa condamnation de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, et exprimant sa profonde préoccupation au sujet des meurtres de femmes et de filles motivés par des considérations sexistes, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات بدافع جنساني،
    Elle a également appuyé la recommandation invitant à prendre des mesures efficaces pour garantir que les meurtres de femmes fassent l'objet d'enquêtes menées avec la diligence voulue. UN كما أيد التوصية التي تدعو إلى اتخاذ تدابير فعالة لضمان التحقيق على النحو الواجب في حالات قتل النساء.
    Veuillez indiquer où en est ce projet et, s'il a été approuvé, préciser les mesures qui doivent être prises aux fins de sa diffusion et de son application effectives et indiquer si le service spécialisé dans la lutte contre les meurtres de femmes a été créé. UN يرجى ذكر المرحلة التي بلغتها هذه المبادرة، ويرجى أيضا، إذا سبق أن ووفق عليها، تحديد التدابير التي ستتخذ لتعميمها وتنفيذها وما إذا أنشئت وحدة معنية بجرائم قتل الإناث.
    Même si l'existence du femicide est de plus en plus prise en considération, il reste encore difficile de saisir véritablement la dynamique sous-jacente de l'inégalité des sexes responsable des meurtres de femmes dans différents contextes. UN وبينما أصبح الناس أكثر اعترافاً بواقع قتل الإناث، مازالت ديناميات عدم المساواة بين الجنسين، التي تحفز على قتل الإناث في ظروف مختلفة، غيرَ مفهومةٍ فهماً كافياً.
    22. Le terme fémicide a été utilisé dans le contexte des meurtres de femmes dans les sphères publique et privée. UN 22- واستخدم مصطلح قتل الإناث في سياق حالات قتل النساء في المجالين الخاص والعام.
    En Amérique centrale, l'assistance apportée aux parlements par UNIFEM a débouché sur un accord visant à mettre en place un réseau interparlementaire expressément chargé de lutter contre les meurtres de femmes dans la région, qui relie les activités d'UNIFEM à ISIS International en vue de créer une base de données sur les meurtres de femmes en Amérique latine. UN وفي أمريكا الوسطى، أدى دعم الصندوق للبرلمانات إلى عقد اتفاق بشأن تأسيس شبكة مشتركة بين البرلمانات، خصيصا من أجل التصدي لقتل النساء في المنطقة، ليرتبط ذلك بدعم الصندوق المقدم إلى دائرة المعلومات والاتصالات الدولية للمرأة، من أجل إنشاء قاعدة بيانات متعلقة بقتل النساء في أمريكا اللاتينية.
    Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence. UN 32 - وأعربت عن قلقها إزاء المعدل المنذر بالخطر لقتل النساء وتساءلت عن التدابير المباشرة التي أقيمت لكبح ارتكاب القتل.
    D'après les renseignements dont dispose la Section spéciale chargée d'enquêter sur les meurtres de femmes dans la municipalité de Ciudad Juárez (Chihuahua), en 2005, 32 femmes ont été tuées. UN حسب المعلومات الواردة من مكتب المدعي العام المخصص لجرائم قتل النساء ببلدية مدينة خواريس في تشيواوا، ارتكبت 32 جريمة قتل نساء في عام 2005.
    De telles attitudes perpétuent des pratiques et des coutumes préjudiciables aux femmes, notamment la violence à l’égard des femmes, la polygamie, les mariages forcés, la préférence donnée aux fils au sein de la famille et les meurtres de femmes en cas de «manquement à l’honneur». UN فهذه المواقف تديم الممارسات والعادات التقليدية التي تلحق الضرر بالمرأة، مثل ممارسة العنف ضد المرأة، وتعدد الزوجات، والزواج اﻹجباري، وتفضيل اﻹبن، وحوادث القتل لصون الشرف.
    :: 6 % de cas de meurtres de femmes et 3 % de cas de tentative de tels meurtres; UN :: تتصل 6 في المائة من الحالات بقتل الإناث و 3 في المائة بالشروع في قتلهن.
    Il a noté avec satisfaction que les autorités chargées de la sécurité publique et les autorités judiciaires avaient pris des mesures contre les meurtres de femmes à Ciudad Juárez. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن ترى أن سلطات الأمن العام والقضاء اتخذت إجراءات ضد عمليات اغتيال النساء التي حدثت في مدينة سيوداد خواريث.
    D'autres bénéficiaires du Fonds d'affectation spéciale recherchent avant tout à améliorer l'application des ordonnances judiciaires de protection et la qualité des enquêtes dans les cas de meurtres de femmes à caractère sexiste. UN 27 - وركزت جهات أخرى متلقية للمنح من الصندوق الاستئماني على تعزيز تنفيذ أوامر الحماية، والتحقيقات الجنائية في جرائم قتل المرأة لأسباب جنسانية.
    Cependant, il s'est dit préoccupé par les informations faisant état de meurtres de femmes et d'infractions sexuelles contre des femmes motivés par leur orientation sexuelle. UN غير أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوقوع جرائم جنسية وحالات قتل تُرتكَب ضد النساء بسبب ميلهن الجنسي.
    En outre, la même enquête a révélé que 9 meurtres de femmes sur 10 étaient commis par les maris. UN كما كشف الاستقصاء نفسه أن تسعا من بين كل عشر حالات قتل للنساء كانت نتيجة لقتل الأزواج لزوجاتهم.
    Les statistiques comportent par ailleurs 118 cas de meurtre en 2008 et 85 meurtres de femmes en 2009, ainsi que 48 cas de meurtre et 238 cas d'immolation pour le premier semestre de 2010. UN كما أشارت الإحصائيات إلى حدوث 118 حالة قتل عام 2008، أما في عام 2009 بلغت أعداد القتيلات 85، وسجلت مؤشرات عام 2010 خلال الستة أشهر الأولى منها 48 حالة قتل و238 حالة حرق.
    D'une part, il examinera la possibilité d'inclure dans les indicateurs de base des indicateurs qui reposent sur des données provenant de sources administratives et civiles, tels ceux qui mesurent les meurtres de femmes. UN أولاهما البحث فيما إذا كان ينبغي أن تُدرج في المجموعة الأساسية المؤشرات التي يكون مصدر بياناتها السجلات الإدارية وسجلات المجتمع المدني، كما هو الحال بالنسبة لقتل الإناث على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد