ويكيبيديا

    "meurtrières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفتاكة
        
    • القاتلة
        
    • فتاكة
        
    • المميتة
        
    • مميتة
        
    • قاتلة
        
    • فتكاً
        
    • فتكا
        
    • المهلكة
        
    • مهلكة
        
    • الدامية
        
    • المجرمات
        
    • دامية
        
    • القاتل
        
    • الفتاك
        
    Cela nous incite à mentionner les importantes mesures qui ont été prises pour réduire la prolifération d'armes meurtrières. UN وهذا اﻷمر يدعونا إلى تقدير تلك الخطوات الهامة لكونها تساعد على منع انتشار تلك اﻷسلحة الفتاكة.
    Nous devons interdire les mines terrestres antipersonnel meurtrières en nous associant au processus d'Ottawa. UN ويجب علينا أن نحظر اﻷلغام اﻷرضية الفتاكة المضادة لﻷفراد بالانضمام إلى عملية أوتاوا.
    Des tactiques d'appréhension ou de prévention non meurtrières doivent être tentées chaque fois que cela est possible. UN ويجب دائما محاولة استعمال التكتيكات غير الفتاكة في القبض أو الوقاية كلما كان ذلك ممكناً.
    Cette année, les partenaires et amis de l'Afghanistan ont renforcé les effectifs des forces chargées de déjouer et mettre en échec les activités meurtrières des Taliban et d'Al-Qaida. UN وفي هذا العام، زاد شركاء أفغانستان وأصدقاؤها حجم القوات المشاركة في إيقاف الأنشطة القاتلة لطالبان والقاعدة وهزيمتها.
    Tandis que des armes de destruction massive tombent entre des mains de plus en plus nombreuses, même les petits conflits peuvent prendre des dimensions meurtrières. UN وبوصول أسلحـة التدمير الشامل الى مزيــد من اﻷيدي، يمكن حتى للصراعـات الصغيـــرة أن تهدد باكتساب أبعاد فتاكة.
    Elle demande ce que le Conseil pourrait faire pour mettre fin aux meurtrières et quotidiennes attaques à la roquette perpétrées contre Israël par les Palestiniens à partir de Gaza. UN وتساءلت عما يمكن للمجلس أن يفعله لوقف الهجمات الصاروخية المميتة التي يشنها الفلسطينيون ضد إسرائيل من غزة.
    Je peux enfin sauver la Terre avec des lasers meurtriers au lieu de présentations meurtrières. Open Subtitles أخيراً، يمكنني إنقاذ الأرض بأشعة ليزر مميتة بدلاً من عرض تزحلق مميت
    Il y a eu des violences meurtrières avant, pendant et après les élections et il n’a pas encore été possible d’élucider tous les cas. UN وأضاف قائلا إنه حدثت أعمال عنف قاتلة قبل الانتخابات وخلالها وبعدها وإنه ليس في اﻹمكان بعد إيضاح جميع الحالات.
    Ses délibérations porteront sur les armes de destruction massive les plus meurtrières au monde, y compris les plus aveugles de toutes, les armes nucléaires. UN وستغطي مداولاتها أكثر أسلحة الدمار الشامل فتكاً في العالم، بما فيها الأسلحة النووية الأكثر عشوائية من جميع الأسلحة.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour endiguer la prolifération de ces armes meurtrières. UN ويجب أن يفعل المجتمع الدولي ما هو أكثر لوقف تدفق هذه الأسلحة الفتاكة.
    Il subsiste des poches de résistance disposant d'un important stock d'armes meurtrières. UN فما زالت هناك جيوب للمقاومة في أماكن توجد بها مخزونات كثيرة من اﻷسلحة الفتاكة.
    Si l'on regarde la région dans son ensemble, on peut voir que le commerce massif et déstabilisateur des armes meurtrières a érodé la confiance. UN وإذ نتطلع إلى المنطقة في مجموعها، نرى أن اﻹتجار الكبير المزعزع للاستقرار باﻷسلحة الفتاكة يخل بالثقة.
    Il est possible que le Registre ne fasse pas mention de certaines nouvelles armes meurtrières. UN وقد لا يشمل السجل أعلاه بعض الأسلحة الفتاكة الجديدة.
    Ces cas, ainsi que les récits des témoins, indiquent clairement que les membres des forces de sécurité ont eu recours à des armes meurtrières dans des circonstances où leur vie n'était pas menacée. UN وتشي الحالتان والشهادات بوضوح بأن أفراد قوات الأمن استخدموا الأسلحة الفتاكة بينما لم تكن حياتهم معرضة للخطر.
    Le Gouvernement espère que ces mesures permettront aux citoyens philippins de vivre, dans un avenir proche, dans un pays débarrassé du danger que représentent les munitions meurtrières. UN وتأمل الحكومة أن تسمح هذه الإجراءات للمواطنين في المستقبل القريب بالعيش في بلد قضى كليا على المخاطر التي تسببها تلك الذخائر الفتاكة.
    Ces documents ont été découverts au milieu de nombreuses armes meurtrières que l'Autorité palestinienne n'est pas autorisée à posséder en vertu des accords signés avec Israël. UN وقد تم اكتشاف هذه المواد بين مجموعة من الأسلحة القاتلة التي ليس من الشرعي للسلطة الفلسطينية أن تمتلكها بموجب الاتفاقات الموقَّع عليها مع إسرائيل.
    En outre, elle constitue une tentative évidente de la part des dirigeants palestiniens de justifier les attaques meurtrières perpétrées contre des civils israéliens, y compris des enfants. UN وعلاوة على ذلك، يمثل هذا الموقف محاولة جلية من جانب القيادة الفلسطينية لتبرير الهجمات القاتلة التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين، بمن فيهم الأطفال.
    Ces incidents ont confirmé que des acteurs non étatiques possèdent des armes meurtrières dans des quartiers peuplés. UN وتؤكد هذه الحوادث امتلاك جهات فاعلة غير حكومية أسلحة فتاكة في مناطق مأهولة بالسكان.
    Je suis convaincue que seule la justice peut corriger les erreurs meurtrières et impardonnables du passé. UN وأعتقد أنّه لا شيء سوى العدالة يمكن أن يُشفي من أخطاء الماضي المميتة التي لا تُغتفر.
    Les attaques meurtrières et dévastatrices menées contre les paisibles populations guinéennes ont été menées par des bandes armées venues du Libéria. UN فقد وقعت هجمات مميتة ومدمرة ضد سكان غينيا المسالمين.
    Conçues pour être mortelles pendant des décennies, elles demeurent meurtrières bien après la fin d'un conflit. UN ولكونها قد صُممت لتكون قاتلة على مدى عقودا تظل اﻷلغام البرية مصدر فتك بعد فترة طويلة من انتهاء النزاع.
    Mais étant donné qu'il est facile de se procurer des armes plus puissantes et meurtrières dans la région de l'Asie du Sud, le conflit risque de prendre un tour encore plus violent et plus destructeur. UN بيد أنه بالنظر إلى توفر الأسلحة الأخطر والأكثر فتكاً في إقليم جنوب آسيا، فإن النزاع يحتمل أن يزداد عنفاً ودماراً.
    M. Goonetilleke fait observer toutefois que les LTTE ont des armes autrement plus puissantes et plus meurtrières que des fusils de chasse. UN وأفاد السيد غونيتيلييكي مع ذلك بأن أسلحة نمور تحرير إيلام تامول أقوى وأكثر فتكا بكثير من بنادق الصيد.
    D'où la nécessité urgente de limiter, de réduire et finalement d'éliminer ces armes meurtrières. UN إن هذا يؤكد الحاجة العاجلة الى الحد من هذه اﻷسلحة المهلكة وتخفيضها ولقضاء عليها في نهاية المطــاف.
    Alors que des ressources considérables ont été consacrées à la mise au point de mines terrestres particulièrement meurtrières, on n'a guère accordé d'attention à la recherche-développement en matière de matériel et de techniques de déminage civil. UN وفي حين تكرس موارد ضخمة لاستحداث ألغام برية مهلكة على نحو خاص، لم تول عناية تذكر للبحث والتطوير في مجال المعدات والتقنيات المدنية ﻹزالة اﻷلغام.
    Les LTTE sont aussi connus pour leurs actes de guerre et leurs attaques meurtrières dirigées contre tous les autres groupes politiques tamouls afin d'annihiler l'opposition. UN وكذلك يعرف نمور التحرير لشعب تاميل إيلام بنزاعاتهم الداخلية الدامية واعتداءاتهم على كل مجموعات التاميل السياسية اﻷخرى بهدف القضاء على المعارضة.
    Et à présent, mesdames et messieurs, la gardienne des clés, la comtesse du violon, la maîtresse du quartier des meurtrières, la surveillante Mama Morton ! Open Subtitles والآن سيداتي سادتي حافظة المفاتيح سيدة السجن مديرة صف المجرمات
    En 1991 et 1992, des cadres du PALIPEHUTU mènent contre les Tutsis des actions extrêmement meurtrières qui appellent une ferme réaction des autorités. UN ففي عامي 1991 و1992، قام مسؤولون من حزب تحرير شعب الهوتو بعمليات دامية جداً ضد التوتسي استوجبت رد فعل حازم من السلطات.
    Les armes de petit calibre, que l'on se procure aisément et qui sont faciles à manier, sont ainsi les plus meurtrières dans le genre de conflits auxquels nous avons à faire face, dans la très grande majorité des cas, dans le monde d'aujourd'hui. UN فاﻷسلحة الصغيرة متاحة بسهولة وسهلة التداول وهي القاتل الحقيقي في نوع المنازعات التي نشهدها بصورة كاسحة في عالم اليوم.
    Je dois appeler d'urgence votre attention sur l'escalade des violences meurtrières et de la terreur infligées par Israël, Puissance occupante, au peuple palestinien, notamment dans la bande de Gaza, ces derniers jours. UN لا أجدا مفرا من توجيه انتباهكم العاجل إلى تصعيد العنف الفتاك والإرهاب اللذين ترتكبهما حاليا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني، وبخاصة في قطاع غزة في الأيام الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد