ويكيبيديا

    "mexicain a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المكسيكية
        
    • المكسيك قد
        
    • المكسيك عن
        
    • المكسيك أن
        
    • المكسيك الفريق العامل
        
    Il convient de noter que le Gouvernement mexicain a accordé une aide financière de 20 000 dollars à l'unité de coordination régionale en 1998. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة المكسيكية منحت الوحدة مساعدةً ماليةً مقدارها 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1998.
    Le Gouvernement mexicain a convenu de présenter cette proposition à la Première Commission sans y apporter le moindre changement. UN ووافقت الحكومة المكسيكية على عرض هذا الاقتراح في اللجنة الأولى دون إدخال أية تعديلات على مضمونه.
    Le Gouvernement mexicain a—t—il conscience de cette situation et que fait—il pour protéger les droits du suspect détenu pendant cette période ? UN فهل تدرك الحكومة المكسيكية أهمية هذا الوضع وما هي التدابير التي تتخذها لحماية حقوق المشتبه فيه خلال تلك الفترة؟
    En ce qui concerne ma délégation, j'ai le plaisir de vous annoncer que ce mois-ci, le Gouvernement mexicain a déposé son instrument de ratification de la Convention d'Ottawa. UN أما فيما يتعلق بوفدي، فإنه يسعدني، السيد الرئيس، أن تكون حكومة المكسيك قد قامت في هذا الشهر بالذات بإيداع صك مصادقتها على اتفاقية أوتاوا.
    Faisant droit à son utilité, le Gouvernement mexicain a entrepris diverses activités de diffusion de ces textes jurisprudentiels auprès des magistrats fédéraux, des universitaires et des avocats plaidants, afin que le Recueil soit plus couramment consulté. UN وأوضح أن حكومة المكسيك قد قامت، لذلك، بأنشطة مختلفة من أجل نشر هذه السوابق القضائية لما تمثله من فائدة، بين هيئات القضاء الاتحادي، والدوار الأكاديمية ودارسي القانون بغية تيسير الرجوع إليها.
    Le Gouvernement mexicain a indiqué qu'il voudrait bien accueillir un stage régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes en 2013. UN وأعربت حكومة المكسيك عن اهتمامها باستضافة دورة إقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2013.
    Le Gouvernement mexicain a également continué à les engager à réaffecter ces matières à un usage pacifique. UN كما واصلت الحكومة المكسيكية حث هذه الدول على تخصيص هذه المواد للأغراض السلمية.
    Le Gouvernement mexicain a envoyé au Sénat le texte de la Convention et espère qu’il sera approuvé, puis ratifié. UN وقد أرسلت الحكومة المكسيكية نص الاتفاقية الدولية إلى مجلس الشيوخ وتأمل في حصولها على الموافقة ثم التصديق عليها بعد ذلك.
    Le Gouvernement mexicain a incorporé les quatre éléments principaux de la Stratégie de Yokohama dans ses plans. UN وأكد أن الحكومة المكسيكية أدمجت أربعة عناصر أساسية من استراتيجية يوكوهاما في خططها.
    Le Gouvernement mexicain a fait connaître à la communauté internationale sa ferme opposition aux lois nationales qui se veulent d'application extraterritoriale dans des pays tiers, du fait qu'elles sont contraires au droit international. UN وقد أيدت الحكومة المكسيكية المجتمع الدولي في موقفه الثابت المعارض لأي قوانين وطنية يراد تنفيذها في بلدان ثالثة خارج إقليم الولاية القضائية للدولة، إيمانا منها بأنها قوانين منافية للقانون الدولي.
    Le Gouvernement mexicain a élaboré une politique complète, axée sur la prévention tout en préservant et renforçant l'état de droit. UN وقد وضعت الحكومة المكسيكية سياسة شاملة، تركز على الوقاية مع الحفاظ على سيادة القانون وتعزيزها.
    Il a cependant observé que le Gouvernement mexicain a connu certains succès dans la lutte contre la corruption et que des recours existent pour les victimes. UN غير أنه لاحظ أن الحكومة المكسيكية حققت بعض النجاحات في مجال مكافحة الفساد، وأن سبل الانتصاف متاحة لضحايا هذه الظاهرة.
    Il a cependant observé que le Gouvernement mexicain a connu certains succès dans la lutte contre la corruption et que des recours existent pour les victimes. UN غير أنه لاحظ أن الحكومة المكسيكية حققت بعض النجاحات في مجال مكافحة الفساد، وأن سبل الانتصاف متاحة لضحايا هذه الظاهرة.
    Au cours des dernières années, le Gouvernement mexicain a créé à l'intention de ces populations 133 fonds régionaux de développement dont bénéficient environ 5 millions de personnes. UN وأنشأت الحكومة المكسيكية خلال السنوات اﻷخيرة لصالح هؤلاء السكـان ١٣٣ صندوقا إقليميا للتنمية يستفيد منها حوالي ٥ ملايين نسمة.
    Les rumeurs initiales, que le Gouvernement mexicain a dissipées par la suite, d'une participation de l'URNG à l'insurrection zapatiste ont créé un climat d'hostilité envers les réfugiés guatémaltèques. UN فالاشاعات اﻷولية عن مشاركة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الثورة الزاباتية، والتي بددتها الحكومة المكسيكية في وقت لاحق، قد خلقت بيئة عدائية تجاه اللاجئين الغواتيماليين.
    Le Gouvernement mexicain a toutefois réaffirmé sa détermination à continuer de gérer de manière responsable les mécanismes de politique économique qui garantissent la stabilité et la croissance. UN ومع ذلك، أكدت مجددا الحكومة المكسيكية التزامها بالاستمرار في تنفيـذ سياستهــا الاقتصادية بصورة مسؤولة من أجل كفالة الاستقرار والنمو.
    Le Gouvernement mexicain a, de cette manière, pleinement donné suite aux résolutions 748 (1992) et 883 (1993) du Conseil de sécurité. UN وبذا تكون حكومة المكسيك قد نفذت بالكامل أحكام القرارين ٨٤٧ )٢٩٩١( و٣٨٨ )٣٩٩١(. )توقيع( مانويــل تييﱡــــو
    Le Gouvernement mexicain a fait ce qu'il pouvait pour contribuer à son financement; il s'inquiète que celui-ci soit insuffisant pour financer les activités au-delà de juin 2004. UN وحكومة المكسيك قد بذلت كل ما تستطيع للإسهام في بقاء المحكمة، وهي تشعر بالقلق إزاء نقص الموارد اللازمة لعملياتها بعد حزيران/يونيه 2000.
    17. Après avoir mené de vastes consultations avec les institutions nationales et des représentants d'organisations autochtones, le Gouvernement mexicain a révisé sa position et s'est déclaré en faveur du projet de déclaration tel qu'il avait été adopté par la SousCommission. UN 17- بعد إجراء مشاورات واسعة النطاق مع المؤسسات الوطنية وممثلي منظمات السكان الأصليين، كانت حكومة المكسيك قد أعادت النظر في موقفها وأيدت مشروع الإعلان كما اعتمدته اللجنة الفرعية.
    Le Gouvernement mexicain a signalé qu'il avait mis au point un programme pour prévenir, détecter et combattre le trafic d'armes, en vue notamment de coordonner l'action dans ce secteur. UN وأفادت حكومة المكسيك عن صوغها برنامجا لمنع الاتجار باﻷسلحة وكشفه ومكافحته يرمي، ضمن جملة أمور، إلى تنسيق العمل في مجال الاتجار باﻷسلحة.
    Le Gouvernement mexicain a souligné que les flux migratoires entre le Mexique et les États—Unis avaient fomenté un antagonisme de plus en plus marqué vis—à—vis des immigrants. UN وأكدت حكومة المكسيك أن الهجرة بين المكسيك والولايات المتحدة ولدت موقفاً معادياً أكثر فأكثر للمهاجرين.
    12. Le Gouvernement mexicain a fait état des condamnations susmentionnées, et signalé que les recours internes n'étaient pas épuisés, puisque les recours en amparo formés sur recommandation de la Commission interaméricaine des droits de l'homme étaient en cours d'examen. UN 12- وأحاطت حكومة المكسيك الفريق العامل علماً بالأحكام المذكورة، مشيرة إلى أنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، حيث لم يُبَت بعد في طلبات الانتصاف المتمثلة في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية والمقدمة بناء على توصية لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد