C'est pourquoi nous nous engageons à promouvoir l'octroi de microcrédits qui favorisent le développement des petites entreprises, en tenant compte du principe d'égalité entre les sexes. | UN | ولذلك، نلتزم بتشجيع منح الائتمانات الصغيرة التي تتيح تنميتها على أوسع نطاق مع مراعاة المساواة بين الجنسين. |
Le Gouvernement bangladais prévoit de prendre les mesures nécessaires pour assurer la réinsertion de ces travailleuses en leur donnant accès à des microcrédits et des programmes de formation professionnelle leur permettant de devenir autonomes. | UN | وتعتزم حكومة بنغلاديش اتخاذ التدابير اللازمة لإعادة تأهيل هؤلاء العاملات بإيجاد سبل الوصول إلى أوجه دعم الائتمانات الصغيرة والبرامج التدريبية لتنمية المهارات التي تحقق لهن الاعتماد الذاتي. |
L’octroi de microcrédits s’est avéré être un moyen efficace de lutter contre la pauvreté. | UN | وقد ثبت في هذا الصدد أن منح القروض الصغيرة يشكل أداة فعالة. |
La banque s'était engagée à former 5 000 employés dans le domaine de la prévention de la violence sexuelle sur les enfants et à offrir une formation à ses clients qui avaient contracté des microcrédits. | UN | وقد تعهد المصرف بتدريب 000 5 موظف على وقاية الأطفال من العنف الجنسي وتدريب زبائنه أصحاب الائتمانات البالغة الصغر. |
Les microcrédits destinés aux petits agriculteurs sont désormais octroyés par des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وأصبحت الآن المنظمات غير الحكومية هي التي تقدم الائتمان الصغير لصغار المزارعين. |
En 2004-2005, deux banques octroyaient des microcrédits : Le Banco del Café (BANCAFE) et le Banco de Desarrollo Rural (BANRURAL). | UN | وفي عامي 2004 و 2005، قدم مصرفان، هما مصرف البن ومصرف التنمية الريفية، ائتمانات بالغة الصغر. |
Au Royaume du Swaziland, des activités d'élevage et d'agriculture ont démarré dans le cadre d'un projet de microcrédits. | UN | أما في مملكة سوازيلند، فبدأ الاضطلاع بأنشطة تربية الماشية والأنشطة الزراعية في إطار مخطط لتقديم الائتمانات الصغيرة. |
Nouvelles sources de financement : microcrédits pour des moyens de subsistance durables | UN | مصادر التمويل البديلة: الائتمانات الصغيرة من أجل توفير مصادر القوت المستدامة |
Les microcrédits peuvent être accordés à un groupe qui les répartit entre leurs membres ou à un membre d’un groupe. | UN | ويمكن توفير قروض الائتمانات الصغيرة لجماعة توزعها على أعضائها أو لفرد من الجماعة. |
Des microcrédits ont été accordés à des millions de pauvres, mais cela ne signifie pas nécessairement que la pauvreté a reculé. | UN | ومع أن مشاريع القروض الصغيرة قد خدمت ملايين الفقراء، فذلك لا يعني بالضرورة تخفيف حدة الفقر. |
Les projets d'allocation de microcrédits ont été progressivement renforcés pour faire face à une demande croissante. | UN | ونجح توفير القروض الصغيرة نجاحا بالغا واتسع نطاق التغطية بصورة تدريجية استجابة للطلب المتزايد. |
En Inde, par exemple, des dispensaires de femmes ont été créés, alors qu'au Costa Rica les femmes réfugiées ont participé à la conception de projets d'appui aux microcrédits. | UN | وفي الهند، على سبيل المثال، أُنشئت عيادات للنساء، فيما شاركت اللاجئات في كوستاريكا في تصميم مشاريع دعم القروض الصغيرة. |
Il est également prévu de fournir des microcrédits aux travailleurs ruraux. | UN | ويتعلق ذلك أيضا بتوفير الائتمانات البالغة الصغر للعاملين في الريف. |
Elles ont acquis des compétences en gestion commerciale afin de gérer les microcrédits aussi efficacement que possible. | UN | واكتسبوا خبرات في مجال إدارة الأعمال التجارية بغية إدارة الائتمانات البالغة الصغر بأكبر كفاءة ممكنة. |
Le Belize, le Brésil, le Kenya et la République centrafricaine ont mis en relief les capacités limitées du microfinancement, notamment des microcrédits. | UN | وشدد كل من البرازيل وبليز وجمهورية أفريقيا الوسطى وكينيا على القدرة المحدودة للتمويل الصغير، بما فيه الائتمان الصغير. |
Par exemple, le projet de gestion viable et participative des déchets mis en place au Brésil en 2006 a contribué à générer des microcrédits à partir de dons. | UN | فعلى سبيل المثال، أنتج المشروع التشاركي للإدارة المستدامة للنفايات المنشأ عام 2006 في البرازيل صناديق ائتمانية بالغة الصغر بفضل الهبات التي قُدمت. |
Les mesures concrètes mises en œuvre à cet effet ont notamment consisté à régulariser la situation des travailleurs, à revaloriser les salaires et à faciliter l'accès aux microcrédits. | UN | وشملت التدابير العملية تنظيم وضع العمال وتحسين المرتبات وإتاحة إمكانية الحصول على قروض صغيرة. |
Les victimes bénéficient d'une auto-habilitation et d'une insertion, notamment par le biais de formations et d'attribution de microcrédits. | UN | وتحصل الضحايا على المساعدة من أجل التأهيل الذاتي والإدماج ولا سيما عن طريق التدريب ومنح الائتمانات الصغرى. |
Le Projet du Fonds spécial Samdech Techo a fourni des microcrédits comme suit : | UN | قدم مشروع الصندوق الخاص Samdech Techo الائتمانات المتناهية الصغر التالية: |
La totalité des microcrédits accordés sur les deniers de l'État devrait être réservée à des personnes qui veulent créer leur propre entreprise. | UN | ويجب أن توجه 100 في المائة من القروض الصغرى الممنوحة من أموال الدولة إلى إقامة أعمال لحساب الأفراد أنفسهم. |
Les microcrédits destinés aux activités conduites au niveau des collectivités locales continueront d'être un élément important de l'action menée durant la prochaine phase de l'Initiative. | UN | وستظل القروض المتناهية الصغر المقدمة للأنشطة المضطلع بها على صعيد المجتمعات المحلية عنصرا هاما من أنشطة مبادرة التنمية البشرية في المرحلة المقبلة. |
Il contribue à la réduction de la pauvreté en finançant des régimes de microcrédits et des investissements d'équipement local. | UN | ويدعم الصندوق الحد من الفقر عن طريق التمويل البالغ الصغر والاستثمار الرأسمالي المجتمعي. |
En coopération avec la Fédération des femmes de Chine, l'UNICEF a formé 274 formateurs au niveau des provinces et 7 449 cadres nationaux, ce qui a permis à 1 160 femmes pauvres de bénéficier de microcrédits. | UN | وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع الاتحاد النسائي لعموم الصين، بتدريب 274 مدربة إقليمية و 949 7 من الإطارات القطرية في الصين مما أسفر عن حصول 160 1 من الفقيرات على ائتمانات صغيرة. |
Les chiffres concernants aux microcrédits sont mentionnés dans l'article 13º du présent Rapport, relativement à la question de l'égalité de droit de l'homme et de la femme dans économique et culturel. | UN | والأرقام الخاصة بالائتمانات الصغيرة واردة في سياق المادة 13 من هذا التقرير، وهي مادة تتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في مجال الاقتصاد والثقافة. |
Nous apportons une aide économique aux villages ivoiriens par des programmes de microcrédits et la création d'emplois. | UN | ونقدم معونة اقتصادية للقرى الريفية الإيفوارية عن طريق برامج الائتمان المتناهي الصغر وتهيئة فرص للعمل. |
Ces microcrédits ont également été octroyés dans les secteurs du commerce et des services. | UN | كما مُنِحت القروض البالغة الصغر إلى العاملين في قطاعي التجارة والخدمات. |