ويكيبيديا

    "microentreprises et des petites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتناهية الصغر والصغيرة
        
    • الصغرى والصغيرة
        
    • البالغة الصغر والصغيرة
        
    • البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة
        
    • الصغيرة والبالغة الصغر
        
    • البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة
        
    Programme national pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; UN البرنامج الوطني لتنمية المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم
    Adoption de lois et stipulations supplémentaires à l'appui des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, qui ont été incorporées dans les dixième et onzième plans quinquennaux. UN 4- استصدار المزيد من القوانين الخاصة لدعم المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة مع العلم أنه تم إدخالها في الخطط الخمسية العاشرة والحادية عشرة وتوفير المواد اللازمة لذلك؛
    Politique nationale pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; UN السياسة الوطنية لتنمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم
    :: Politique nationale pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; UN :: السياسة الوطنية لتنمية المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    Fonds d'appui pour l'accès au financement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises UN صندوق دعم حصول المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة على التمويل
    18. Réaffirme la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les populations rurales; UN " 18 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها مصدرا لأسباب المعيشة للمجتمعات الريفية؛
    La réglementation des microentreprises et des petites entreprises a des incidences particulièrement importantes sur l'état de droit compte tenu du fait qu'au moins la moitié de la population active mondiale travaille dans le secteur parallèle et que ce secteur représente un tiers de l'économie mondiale. UN والتأثير على سيادة القانون له صلة وثيقة بإخضاع المنشآت الصغيرة والبالغة الصغر للرقابة، علما بأنّ ما لا يقل عن نصف القوة العاملة العالمية وثلث الاقتصاد العالمي يعملان في القطاع غير الرسمي.
    Certains gouvernements ont engagé un dialogue politique avec des organisations non gouvernementales, le secteur privé et des organismes de développement, y compris l'Organisation des Nations Unies, de façon à garantir la représentation des intérêts de tous, y compris ceux des microentreprises et des petites et moyennes entreprises. UN وقد بدأت بعض الحكومات حواراً يتعلق بالسياسات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والوكالات الإنمائية، بما فيها الأمم المتحدة، لتكفل بذلك تمثيل جميع المصالح، بما فيها مصالح المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    6. Prie l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de favoriser le développement industriel en appuyant davantage les initiatives en faveur des microentreprises et des petites et moyennes entreprises des pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral; UN " 6 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تعمل على تيسير التنمية الصناعية بزيادة التركيز على مبادرات تدعم الشركات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية غير الساحلية؛
    13. Prie l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de favoriser le développement industriel en appuyant les initiatives en faveur des microentreprises et des petites et moyennes entreprises des pays en développement et des pays en transition, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral; UN 13 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تعمل على تيسير التنمية الصناعية بالتركيز على مبادرات تدعم الشركات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية غير الساحلية؛
    13. Prie l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de favoriser le développement industriel en appuyant les initiatives en faveur des microentreprises et des petites et moyennes entreprises des pays en développement et des pays en transition, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral ; UN 13 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تعمل على تيسير التنمية الصناعية بالتركيز على مبادرات تدعم الشركات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية غير الساحلية؛
    Le Gouvernement souhaite veiller à ce que la politique nationale tienne compte des meilleures pratiques internationales en matière de développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises et réponde aux problèmes actuels (voir l'encadré 3). UN وسعت الحكومة إلى ضمان أن تراعي السياسة الوطنية أفضل الممارسات الدولية في تطويرها للمؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، وتصدَّت للتحديات الراهنة (المربع 3).
    En Indonésie, par exemple, l'accès des microentreprises et des petites entreprises ainsi que des communautés les plus pauvres aux services bancaires avait été facilité par le microfinancement islamique, qui était assuré par des banques et des coopératives. UN فعلى سبيل المثال، سهّلت القروض الصغرى الإسلامية في إندونيسيا حصول المؤسسات الصغرى والصغيرة الحجم وكذلك أشد المجتمعات المحلية فقراً على الخدمات المصرفية.
    Un certain nombre de projets portent sur le renforcement de la compétitivité des microentreprises et des petites et moyennes entreprises et la formation à la responsabilité écologique et à l'adaptation aux changements climatiques. UN ويركز عدد من المشاريع على تعزيز القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال الصغرى والصغيرة والمتوسطة، وتقديم التدريب في مجال المسؤولية البيئية والتكيف مع تغير المناخ.
    II. L'importance des microentreprises et des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement UN ثانياً- أهمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية
    Les partenariats sont notamment essentiels dans le domaine de la promotion des microentreprises et des petites et moyennes entreprises parce que ces structures sont des moteurs cruciaux de la croissance, de la création de richesses et de l'emploi, leur rôle dans le développement durable est extrêmement important. UN 188 - وثمّة مجالٌ تكون فيه الشراكات ذات أهمية حاسمة، ألا وهو تعزيز المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة. فهذه الشركات تعدّ من القوى الرئيسية الدافعة للنموّ وتكوين الثروة وإيجاد فرص العمل.
    12. Réaffirme la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les communautés rurales; UN 12 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز تنمية المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
    13. Souligne qu'il faut promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie qui représente une source de revenus pour les communautés rurales; UN " 13 - تشــدد على الحاجة إلى تعزيز تنميـة المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، بجملة وسائل منها التدريب والتعليم وتحسين المهارات، مع التركيـز بوجه خاص على الصناعة القائمة على الزراعة باعتبارها مصـدرا لكسب الـرزق في المجتمعات الريفيــة؛
    16. Réaffirme également la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en particulier dans l'agro-industrie, qui offre des moyens de subsistance aux populations rurales; UN 16 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها مصدرا للرزق بالنسبة للمجتمعات الريفية؛
    16. Réaffirme également la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en particulier dans l'agro-industrie, qui offre des moyens de subsistance aux populations rurales ; UN 16 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركـيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها مصدرا للرزق بالنسبة للمجتمعات الريفية؛
    13. Réaffirme également la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les communautés rurales; UN " 13 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش بالنسبة للمجتمعات الريفية؛
    L'utilisation des TIC pour améliorer les moyens d'existence des femmes est un domaine dans lequel la cyberadministration peut apporter beaucoup en améliorant sensiblement les profits, la qualité et l'efficacité des microentreprises et des petites et moyennes entreprises créées par des femmes. UN 54 - يشكل استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم المرأة في سبل كسب عيشها مجالا يمكن للحوكمة الإلكترونية أن تحدث فيه تغييرا ملحوظاً نحو تحسين أرباح وجودة وفعالية المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر والمتوسطة المملوكة للنساء.
    14. Souligne qu'il faut promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, notamment au moyen de l'enseignement général et professionnel et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur le secteur agro-industriel qui représente une source de revenus pour les communautés rurales ; UN 14 - تشدد على الحاجة إلى تعزيز تنميـة المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بوسائل، منها التدريب والتعليم وتحسين المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة القائمة على الزراعة باعتبارها مصـدرا لكسب الـرزق في المجتمعات الريفيــة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد