Les principaux éléments nécessaires sont une volonté politique et un engagement plus forts, et un travail technique mieux ciblé. | UN | وتتمثل الشروط الرئيسية لتحقيق ذلك في وجود إرادة والتزام سياسيين أكبر وعمل فني أكثر تركيزا. |
Elle a souligné la nécessité de disposer d'un programme mieux ciblé et plus transparent et définissant des activités précises avec une indication de leur coût. | UN | وأبرز المتحدث ضرورة وضع برنامج أكثر تركيزا وشفافية يحدد الأنشطة البرنامجية الخاصة وتكاليفها. |
L'appel en vue d'un HCR mieux ciblé a été unanime. | UN | وحظيت الدعوة إلى أن تكون المفوضية أكثر تركيزا بموافقة الجميع. |
3. La CNUCED avait besoin d'un programme de coopération technique mieux ciblé, déterminé par les priorités de son programme de travail et axé sur les domaines mentionnés au paragraphe 97 du document final de Midrand. | UN | ٣ - وارتئي أيضاً أن اﻷونكتاد يحتاج إلى برنامج أكثر تركيزاً للتعاون التقني يستند إلى أولويات برنامج عمله وإلى المجالات المحددة في الفقرة ٧٩ من النتائج النهائية لﻷونكتاد التاسع. |
133. Le débat général du Conseil économique et social, au cours duquel sont examinés les rapports des organes subsidiaires, devrait également être mieux ciblé. | UN | ١٣٣ - وينبغي أيضا أن يكون الجزء العام من دورات المجلس، الذي يجري فيه استعراض تقارير هيئاته الفرعية، أكثر تركيزاً. |
4. Prie le Directeur exécutif de prendre des mesures pour élaborer un plan de travail mieux ciblé, plus analytique et axé sur les résultats; | UN | ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية اتخاذ خطوات لتطوير خطة العمل بحيث تصبح وثيقة تتسم بمزيد من التركيز والطابع التحليلي والاهتمام بالنواتج؛ |
L'appel en vue d'un HCR mieux ciblé a été unanime. | UN | وحظيت الدعوة إلى أن تكون المفوضية أكثر تركيزا بموافقة الجميع. |
ii) Les équipes de travail social ont été restructurées afin de fournir un service mieux ciblé aux enfants et à leur famille en créant: | UN | ' 2 ' أعيدت هيكلة فرق العمل الاجتماعي لتقديم خدمة أكثر تركيزا لى الأطفال وأسرهم لإنشاء: |
:: Nécessité de doter le Conseil d'un programme mieux ciblé et mieux adapté lui permettant d'apporter une valeur ajoutée réelle et discernable; | UN | :: الحاجة إلى جدول أعمال للمجلس يكون أكثر تركيزا وصلة بالموضوع ويحقق قيمة مضافة حقيقية ومميزة. |
Le débat serait mieux ciblé si chaque chapitre du rapport annuel de la CDI était présenté et examiné séparément. | UN | وأكدت أن المناقشة ستكون أكثر تركيزا لو عُرض كل فصل من التقرير السنوي للجنة القانون الدولي ونوقش على حدة. |
En bref, le personnel souhaiterait disposer d'un plan d'action mieux ciblé, plus dynamique et efficace qui concrétise l'objectif énoncé par le Secrétaire général au paragraphe 9 du rapport, à savoir que l'être humain doit être au centre de toute action. | UN | وباختصار، قال إن الموظفين يودون أن يتم إعداد خطة عمل أكثر تركيزا واستباقا وفعالية تُحيل هدف جعل الشعوب محورا للأنشطة إلى حقيقة على نحو ما ذكره الأمين العام في الفقرة 9 من التقرير. |
Le PNUD comptait présenter ultérieurement au Conseil un cadre mieux ciblé dans lequel le renforcement des capacités nationales s'inscrirait dans le dialogue sur le développement national. | UN | وسيعرض البرنامج اﻹنمائي على المجلس في موعد لاحق إطارا أكثر تركيزا يشدد على قدرة البلد الداخلية حتى تكون جزءا من الحوار اﻹنمائي الوطني. |
Le PNUD comptait présenter ultérieurement au Conseil un cadre mieux ciblé dans lequel le renforcement des capacités nationales s'inscrirait dans le dialogue sur le développement national. | UN | وسيعرض البرنامج اﻹنمائي على المجلس في موعد لاحق إطارا أكثر تركيزا يشدد على قدرة البلد الداخلية حتى تكون جزءا من الحوار اﻹنمائي الوطني. |
En République démocratique du Congo, l'Union européenne est favorable à un mandat mieux ciblé et plus énergique et des capacités accrues pour la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يؤيد الاتحاد الأوروبي إعطاء ولاية أكثر تركيزا وقوة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وزيادة قدراتها ذات الصلة. |
Elle espère que les auteurs du projet de résolution autoriseront les autres délégations à collaborer étroitement avec eux la prochaine fois pour établir un texte mieux ciblé. | UN | وقال أن وفد بلده يعرب عن الأمل في أن يسمح مقدمو مشروع القرار للوفود الأخرى بالعمل بصورة وثيقة معهم في المرة المقبلة من أجل إعداد نص أكثر تركيزاً. |
Le plan réaménagé pour 2008-2009 représentera un instrument de programmation, de suivi et d'information mieux ciblé et fondé sur les résultats. | UN | وثمَّة خطة أعيد التفكير فيها للفترة 2008-2009 من شأنها أن تهيئ برمجة أكثر تركيزاً وتوجهاً نحو تحقيق النتائج بوصفها أداة لتقديم التقارير ورصد التطورات. |
41. Vues communiquées: Certaines Parties ont souligné que, ainsi qu'il ressortait du troisième bilan global, la recommandation formulée dans le deuxième bilan selon laquelle le FEM devait mettre en œuvre un programme mieux ciblé dans le domaine des changements climatiques ne semblait pas avoir été pleinement appliquée lors de la troisième reconstitution des ressources de la Caisse du FEM. | UN | 41- آراء الأطراف الواردة في البيانات: أكد عدد من الأطراف على أن الدراسة الثالثة للأداء الشامل للمرفق قد كشفت عن أن التوصية الواردة في الدراسة الثانية التي تقضي بأن يواصل المرفق تنفيذ برنامج أكثر تركيزاً على تغير المناخ لم تتحقق بالكامل على ما يبدو خلال المرحلة الثالثة للمرفق. |
4. Prie le Directeur exécutif de prendre des mesures pour élaborer un plan de travail mieux ciblé, plus analytique et axé sur les résultats; | UN | ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية اتخاذ خطوات لتطوير خطة العمل بحيث تصبح وثيقة تتسم بمزيد من التركيز والطابع التحليلي والاهتمام بالنواتج؛ |
Le rapport annuel du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation se doit donc d'être mieux ciblé. | UN | وهذا يسلط الضوء على مدى أهمية قيام الأمين العام بتقديم تقرير سنوي أكثر استهدافا عن أعمال المنظمة. |
Alors que sont mieux définis les besoins des PEID, l'appui au renforcement des capacités est devenu mieux ciblé. | UN | ومع تحسن التعبير عن احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية، أصبحت أهداف الدعم المقدم لبناء القدرات محددة بصورة أدق. |
1. Le recrutement devrait anticiper la demande et être mieux ciblé et plus rapide. | UN | 1 - ينبغي أن يكون التوظيف استباقيا ومحدد الهدف وأسرع وتيرة. |
Une étude complète d'un sujet mieux ciblé, couvrant la pratique des États, permettrait de préciser plus facilement les règles pertinentes du droit international. | UN | وقد يساعد إجراء دراسة شاملة لهذا الموضوع الأكثر تركيزا على توضيح قواعد القانون الدولي ذات الصلة. |