ويكيبيديا

    "mieux protéger les enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين حماية الأطفال
        
    • حماية أفضل للأطفال
        
    • تعزيز حماية الأطفال
        
    • لتحسين حماية الأطفال
        
    • حماية أكثر لﻷطفال
        
    • تحسين حماية الطفل
        
    • زيادة حماية الأطفال
        
    • لزيادة حماية اﻷطفال
        
    À la fin de 2005, 91 pays avaient revu leurs normes juridiques pour mieux protéger les enfants contre la violence, contre 61 pays en 2002. UN وفي نهاية عام 2005، كان 91 بلدا قد أعاد النظر في المعايير القانونية من أجل تحسين حماية الأطفال من العنف، مقابل 61 بلدا فقط عام 2000.
    3. Domaine de résultat prioritaire 3 : mieux protéger les enfants des conséquences des conflits armés et des catastrophes naturelles (en accord avec les engagements fondamentaux à l'égard des enfants UN 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين حماية الأطفال من أثر النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية (وفقا للالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ).
    Il s'agit d'une initiative du gouvernement mexicain afin de mieux protéger les enfants migrants non-accompagnés. UN هذا المشروع هو مبادرة نفذتها حكومة المكسيك لتأمين حماية أفضل للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    Elle a déclaré que son gouvernement appuyait les efforts faits par la Chine pour mieux protéger les enfants et élargir leur accès aux soins de santé, aux services sociaux, à la nutrition et à l'eau potable. UN وقال إن حكومته تؤيد جهود الصين لتوفير حماية أفضل للأطفال وتوسيع إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية ومرافق الهياكل الأساسية الاجتماعية، وكذلك التغذية ومياه الشرب المأمونة.
    J'invite l'Assemblée nationale à procéder dans les meilleurs délais à l'examen et l'adoption du Code de protection de l'enfance, qui permettra de mieux protéger les enfants au Tchad. UN وإنني أشجع الجمعية الوطنية على الإسراع في دراسة واعتماد قانون حماية الطفل الذي سيزيد من تعزيز حماية الأطفال في تشاد.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour mieux protéger les enfants de la pornographie et de la prostitution. UN واستفسرت سلوفاكيا عن التدابير المتخذة لتحسين حماية الأطفال من المواد الإباحية وبغاء الأطفال.
    10. Se félicite que les parties au conflit en République démocratique du Congo aient pris l'engagement de mettre un terme aux combats afin que puisse se dérouler une campagne de vaccination et les exhorte toutes à prendre des mesures concrètes afin de mieux protéger les enfants touchés par le conflit armé dans ce pays; UN ٠١ - يرحب بالتزام أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوقف القتال ﻹتاحة الفرصة للقيام بحملة تطعيم، ويحث جميع أطراف الصراع على القيام بعمل محدد يوفر حماية أكثر لﻷطفال المعرضين للصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Enfin, M. Khalil rappelle que le projet de loi sur la violence dans la famille vise à mieux protéger les enfants et à empêcher toute forme de mauvais traitement, de sévices et négligence au sein de la famille. UN وذكر السيد خليل في الختام بأن مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة يهدف إلى تحسين حماية الطفل ومنع أي شكل من أشكال سوء المعاملة والعنف واﻹهمال داخل اﻷسرة.
    134.50 Redoubler d'efforts pour mieux protéger les enfants de la traite (Philippines); UN 134-50 مضاعفة جهودها الرامية إلى زيادة حماية الأطفال من الاتجار (الفلبين)؛
    233. Le Comité se félicite de l'adoption de diverses mesures législatives visant à mieux protéger les enfants contre la violence familiale, l'astreinte au travail et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 233- وترحب اللجنة بمختلف التدابير التشريعية الهادفة إلى تحسين حماية الأطفال من أعمال العنف المنزلي، وعمل الأطفال واستغلالهم الجنسي لأغراض تجارية.
    Le débat public prévu le 19 septembre donnera à l'ensemble des Membres de l'Organisation et des observateurs la possibilité d'examiner les moyens de mieux protéger les enfants en temps de conflit armé, y compris de renforcer la responsabilité des auteurs de crimes. UN 5 - وستتيح المناقشة المفتوحة يوم 19 أيلول/سبتمبر لجميع الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة الفرصة لمناقشة سبل تحسين حماية الأطفال في أثناء النزاعات المسلحة، بما في ذلك كيفية زيادة مساءلة الجناة.
    c) D'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, de façon à mieux protéger les enfants réfugiés qui ont pu avoir été enrôlés ou impliqués dans des conflits armés; UN (ج) الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين من أجل تحسين حماية الأطفال اللاجئين الذين قد يكونون جندوا أو أشركوا في نزاع مسلح؛
    c) D'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, de façon à mieux protéger les enfants réfugiés qui ont pu avoir été enrôlés ou impliqués dans des conflits armés; UN (ج) الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين من أجل تحسين حماية الأطفال اللاجئين الذين قد يكونون جندوا أو أشركوا في نزاع مسلح؛
    3. Domaine de résultat prioritaire 3 : mieux protéger les enfants des conséquences des conflits armés et des catastrophes naturelles UN 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين حماية الأطفال من أثر الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية (وفقا للالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ).
    Elle a déclaré que son gouvernement appuyait les efforts faits par la Chine pour mieux protéger les enfants et élargir leur accès aux soins de santé, aux services sociaux, à la nutrition et à l'eau potable. UN وقال إن حكومته تؤيد جهود الصين لتوفير حماية أفضل للأطفال وتوسيع إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية ومرافق الهياكل الأساسية الاجتماعية، وكذلك التغذية ومياه الشرب المأمونة.
    Ils animent également l'action menée pour amender les lois existantes afin de mieux protéger les enfants touchés par le conflit et de renforcer les capacités des prestataires de service qui s'occupent des enfants durant les situations d'urgence. UN وهم يقودون كذلك الجهود الرامية إلى تعديل القوانين الحالية لتوفير حماية أفضل للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وبناء قدرات مقدمي الخدمات على حماية الأطفال إبان حالات الطوارئ.
    En vue de l'élaboration d'un plan d'action visant les actes de violence au sein de la famille, l'OFAS s'attache à examiner les mesures de prévention qui pourraient être prises afin de mieux protéger les enfants contre de tels actes. UN وبغية وضع خطة عمل للتصدي للعنف داخل الأسرة، يعمل المكتب على النظر في التدابير الوقائية التي يمكن اتخاذها لتوفير حماية أفضل للأطفال من تلك الأعمال.
    20. mieux protéger les enfants victimes de conflits armés et adopter des mesures efficaces pour protéger les enfants vivant sous occupation étrangère. UN 20 - تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة واتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال تحت الاحتلال الأجنبي.
    Ils ont souligné la nécessité de mieux protéger les enfants, notamment en prenant des dispositions juridiques explicites à cet effet. UN 6 - وأكدوا ضرورة تعزيز حماية الأطفال بتدابير منها وضع أحكام قانونية صريحة.
    E. Constituer un ensemble de connaissances afin de mieux protéger les enfants dans le cadre du maintien de la paix UN هاء - سد ثغرة في المعلومات لتحسين حماية الأطفال في سياق حفظ السلام
    10. Se félicite que les parties au conflit en République démocratique du Congo aient pris l'engagement de mettre un terme aux combats afin que puisse se dérouler une campagne de vaccination et les exhorte toutes à prendre des mesures concrètes afin de mieux protéger les enfants touchés par le conflit armé dans ce pays; UN ٠١ - يرحب بالتزام أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوقف القتال ﻹتاحة الفرصة للقيام بحملة تطعيم، ويحث جميع أطراف الصراع على القيام بعمل محدد يوفر حماية أكثر لﻷطفال المعرضين للصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    118.65 Réformer la législation nationale dans le but de mieux protéger les enfants et les femmes contre la violence, surtout la violence familiale (Fédération de Russie); UN 118-65- تعديل التشريعات الوطنية بغرض تحسين حماية الطفل والمرأة من العنف ومن جميع أشكال العنف المنزلي (الاتحاد الروسي)؛
    Elle est choquée par le fait que les mauvais traitements dont les enfants sont victimes sont un phénomène pratiquement invisible et par la forte incidence des mariages précoces et forcés, et elle demande à la Représentante spéciale chargée de la violence à l'encontre des enfants comment le renforcement de la collaboration avec les organisations et institutions régionales avait aidé à mieux protéger les enfants. UN وإذ أعربت عن شعورها بالصدمة لعدم تسليط الضوء على سوء معاملة الأطفال، وشيوع الزواج المبكر والزواج القسري، فإنها سألت الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال عن كيفية مساهمة تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية في زيادة حماية الأطفال.
    Elle pense qu'il faudrait trouver le moyen de mieux protéger les enfants sans imposer une censure stricte. UN وترى أن من اللازم إيجاد وسيلة لزيادة حماية اﻷطفال بدون فرض رقابة صارمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد