Parce que tu attrapes ce tour, c'est mieux que le sexe. | Open Subtitles | لان ركوب تلك الموجة أفضل من ممارسة الجنس صحيح |
C'est mieux que le bowling et le centre commercial ? | Open Subtitles | أهذا أفضل من لعب البولينغ وزيارة المجمّع التجاريّ؟ |
Mais je veux que ton peuple voit que valons mieux que le general Lane, par ce qu'ainsi on pourra trouver un moyen de stopper cette guerre. | Open Subtitles | ولكن أريد من الناس لمعرفة أن نحن أفضل من العام لين، لأنه ربما بعد ذلك سنقوم ايجاد وسيلة لانهاء هذه الحرب. |
- Tu sais ce qui est mieux que le cul ? | Open Subtitles | إلى جانب ذلك، أتعلم ما هو أفضل من الغزل؟ |
Vivre sous le joug d'un khan ne vaut pas mieux que le Bleu Eternel. | Open Subtitles | العَيْش تحت نيرِان الخان لَيسَ أفضل مِنْ الزرقِاء الأبديِة. |
Sur les 15 dernières années, le rendement annualisé des placements de la Caisse a atteint 9,2 %, mieux que le nouvel indice de référence (8,7 %) et que l'ancien (8,2 %). | UN | وعلى مدى السنوات الـ 15 الأخيرة، حقق الصندوق عائدا سنويا نسبته 9.2 في المائة، متجاوزا بذلك عائد المؤشر المرجعي الجديد الذي يقدر بنسبة 8.7 في المائة وعائد المؤشر المرجعي القديم الذي يقدر بنسبة 8.2 في المائة. |
- Mais c'est mieux que le Grenier. - Pas vraiment. | Open Subtitles | لكن يظل الحال هنـا أفضل من الغرفة العلوية |
Tu vaux bien mieux que le mec de la fête. | Open Subtitles | أنت أفضل من الرجلين الذين قابلتهما في الحفلة |
C'est mieux que le sport: Il s'agit de familles qui passent du temps ensemble. | Open Subtitles | أفضل من الرياضة فقط هذا عن العائلات تقضي الوقت مع بعض |
Si une autre entité peut faire mieux que le HCR, il faut lui laisser carte blanche. | UN | وإذا كانت هناك هيئة أخرى تستطيع العمل على نحو أفضل من المفوضية، فإنه يجب السماح لها بذلك دون قيد. |
Il a fait valoir que la Cour ne pouvait pas protéger les victimes kényanes mieux que le Gouvernement kényan. | UN | وقال إن المحكمة ليس بوسعها حماية الضحايا الكينيين أفضل من حكومة كينيا. |
L'on ne saurait assez souligner que nul ne peut mieux que le Gouvernement et le peuple du Myanmar régler les problèmes complexes auxquels celui-ci doit faire face. | UN | ومن نافلة القول إنه ليس بمقدور أي من كان أن يعالج التحديات المعقدة التي تواجهها ميانمار أفضل من حكومتها وشعبها. |
Ce lieu n'est pas mieux que le vrai monde ! | Open Subtitles | rlm; هذا العالم ليس أفضل من العالم الحقيقي! |
Franchement, c'est toujours mieux que le bal de fin d'année. | Open Subtitles | بصراحة ، ما زال تبدو أفضل من الحفلة الراقصة للصغار يا عزيزي |
C'est mieux que le bleu mandrill de la semaine dernière. | Open Subtitles | أفضل من الأزرق البابوني من الأسبوع الماضي |
Tu ne peux pas franchement dire que cet enfer est mieux que le dernier. | Open Subtitles | لا يمكنكِ القول بصراحة بأن هذا المكان الفوضوي أفضل من آخر مكان كنا فيه |
Je te le dis, c'est mieux que le centre commercial et le vol de boucles d'oreilles. | Open Subtitles | ؤأكد لك هذا أفضل من زيارة المركز التجاري وسرقة الأقراط من المتاجر |
Ce que je connais mieux que le reste, c'est les flics. | Open Subtitles | ما أعرفه أفضل من أي شيء آخر هم الشّرطة |
On n'a toujours pas de foutu flingue, et si on décide de la tuer sans une avalanche de preuves, on ne vaut pas mieux que le Red Devil. | Open Subtitles | ليست لدينا بعد أدلة دامغة وإذا قررنا قتلها بدون تدقيق في جمع الأدلة ، فنحن لسنا أفضل من الشيطان الأحمر |
Elle a dit que c'était mieux que le sexe ? | Open Subtitles | هَلْ قالتْ بأنّها كَانتْ أفضل مِنْ الجنسِ؟ |
Sur les 15 dernières années, le rendement annualisé des placements de la Caisse a été de 9,2 %, mieux que le nouvel indice de référence (8,7 %) et que l'ancien (8,2 %). | UN | وعلى مدى السنوات الـ 15 الماضية، حقق الصندوق عائدا سنويا نسبته 9.2 في المائة، متجاوزا بذلك المعيار المرجعي الحالي 60/31 بنسبة 8.7 في المائة والمعيار المرجعي السابق 60/40 بنسبة 8.2 في المائة. |