Il a été dit que le cadre stratégique pourrait mieux rendre compte des principales composantes de fond du sous-programme. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الاستراتيجي يمكن أن يعكس على نحو أفضل العناصر الرئيسية الموضوعية لهذا البرنامج الفرعي. |
L'administration estime que cela permet de mieux rendre compte des effets du mécanisme. | UN | وترى الإدارة، على ضوء الأهمية النسبية للآثار المترتبة على تطبيق الآلية، أن التغيير يُظهر الآثار على نحو أفضل. |
Elle espère que le nouveau système permettra de mieux rendre compte de la performance et de la contribution des fonctionnaires ainsi que de leurs compétences de base. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يبـرز النظام الجديد على نحو أفضل أداء الموظفين ومساهمتهم، فضلا عن كفاءاتهم الأساسية. |
Il convient d'encourager ces derniers à mieux rendre compte de la situation dans leur pays. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات هذه على تفهم الحالة في بلدانها على نحو أفضل. |
b) Un montant de 3,323 millions de dollars a été reclassé de la rubrique < < Avantages du personnel > > du passif courant à la rubrique compte < < Créditeurs et charges à payer du passif courant > > dans l'état de la situation financière, afin de mieux rendre compte de la nature des prestations à payer; | UN | (ب) إعادة تصنيف مبلغ قدره 3.523 ملايين دولار، ونقله في بيان المركز المالي من البند المعنون ' ' خصوم متداولة - استحقاقات الموظفين`` إلى البند المعنون " خصوم متداولة - حسابات مستحقة الدفع وخصوم مستحقة " ، لتقديم صورة أدق عن طبيعة الاستحقاقات المستحقة الدفع؛ |
73. Le Groupe de travail est convenu d'ajouter, dans le titre de la section, les mots " Déclarations des arbitres et " afin de mieux rendre compte du contenu de l'article 9. | UN | 73- اتفق الفريق العامل على أن يُدرج في عنوان القسم عبارة " وتصريح المحكّمين و " ، بغية تجسيد مضمون المادة 9 تجسيدا أفضل. |
b) Améliorer l'évaluation et la notification des pratiques et des dépenses en matière d'environnement de leurs organisations grâce à l'utilisation du document sur la comptabilité de la gestion de l'environnement conçu par le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, afin de mieux rendre compte des décisions prises sur le plan environnemental et financier. | UN | (ب) تحسين القياس والإبلاغ فيما يتعلق بالممارسات والنفقات البيئية لمنظماتهم عبر استخدام وثيقة المحاسبة المتعلقة بالإدارة البيئية التي وضعتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة من أجل تحسين الكشف عن القـرارات المالية والبيئية. |
En coordination avec tous les bureaux de secteur, les indicateurs ont été révisés pour mieux rendre compte de la pertinence, de l'efficience et de l'efficacité du programme. | UN | وبالتنسيق مع جميع الميادين، أُعيد وضع مؤشرات لقياس مدى أهمية البرنامج وكفاءته وفعاليته على نحو أفضل. |
Cette méthode permet à l'Office de mieux rendre compte annuellement des dépenses effectives de personnel. | UN | وتسمح هذه المنهجية للوكالة بأن تحصر على نحو أفضل التكاليف السنوية الحقيقية لاستخدام موظفيها. |
Cette méthode permet à l'Office de mieux rendre compte annuellement des charges effectives de personnel. | UN | وتسمح هذه المنهجية للوكالة بأن تحصر على نحو أفضل التكاليف السنوية الحقيقية لاستخدام موظفيها. |
Il a été suggéré d'en réviser le titre afin de mieux rendre compte de son contenu. | UN | فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح عنوان المادة 30 بحيث يجسِّد محتوياتها على نحو أفضل. |
ii) Dispositions à prendre pour que les programmes et activités approuvés soient intégralement exécutés, pour s'assurer de leur qualité, pour mieux rendre compte de ces éléments aux États Membres et pour permettre à ceux-ci de les évaluer; | UN | `2 ' السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها؛ |
Les indicateurs ont été changés en 2001 afin de mieux rendre compte des progrès réalisés. | UN | 55 - وعُدلت المؤشرات في عام 2001 كي تسجل التقدم المحرز على نحو أفضل. |
Dispositions à prendre pour que les programmes et activités approuvés soient intégralement exécutés, pour s'assurer de leur qualité, pour mieux rendre compte de ces éléments aux États Membres et pour permettre | UN | السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها |
Dispositions à prendre pour que les programmes et activités approuvés soient intégralement exécutés, pour s’assurer de leur qualité, pour mieux rendre compte de ces éléments aux États Membres et pour permettre à ceux-ci de mieux les évaluer | UN | السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المقـررة وضمـان نوعيتهـا وتقييمهـا على نحو أفضل من جانب الدول اﻷعضاء |
Rapport du Secrétaire général sur les dispositions à prendre pour que les programmes et activités approuvés soient intégralement exécutés, pour s’assurer de leur qualité, pour mieux rendre compte de ces éléments aux États Membres et pour permettre à ceux-ci de mieux les évaluer | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن السبل التـي يمكـن بهــا ضمـان التنفيـذ التـام للبرامج واﻷنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها علـى نحو أفضل مـن جانب الدول اﻷعضاء |
En dernière analyse, des critères fondés sur les ratios du service de la dette, comme le service de la dette par rapport aux exportations et le service de la dette par rapport aux recettes fiscales, pourraient mieux rendre compte de la capacité de service de la dette des pays débiteurs. | UN | وفي التحليل النهائي، فإن المعايير المتعلقة بنسب خدمة الدين، ونسبة خدمة الدين إلى الصادرات ونسبة خدمة الدين إلى العائد الضريبي يمكن أن تعكس على نحو أفضل قدرة البلدان المدينة على خدمة الدين. |
2. Dispositions à prendre pour que les programmes et activités approuvés soient intégralement exécutés, pour s'assurer de leur qualité, pour mieux rendre compte de ces éléments aux États Membres et pour permettre à ceux-ci de mieux les évaluer; | UN | `2 ' السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المأذون بها وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها |
Le Centre de services mondial continue d'affiner les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les produits prévus afin de mieux rendre compte de la conversion de la BSLB en Centre de services mondial, comme le montrent les tableaux du cadre de budgétisation axée sur les résultats du présent rapport. | UN | يواصل مركز الخدمات العالمي صقل الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة كي تعكس على نحو أفضل إعادة تحديد ملامح قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات باعتبارها مركز الخدمات العالمي، على النحو المبين في أطر الميزنة القائمة على أساس النتائج الواردة في هذا التقرير. |
Comme elle l'a toujours déclaré, la Roumanie est favorable à une réforme constructive du Conseil de sécurité, car cet organe principal de l'Organisation des Nations Unies devrait mieux rendre compte des réalités politiques actuelles sur le plan international. | UN | وكما ذكرنا على الدوام، فإن رومانيا من بين مؤيدي إجراء إصلاح هادف لمجلس الأمن، لأن ذلك الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة ينبغي أن يجسد على نحو أفضل الحقائق السياسية على الساحة الدولية حاليا. |
c) Un montant de 2,731 millions de dollars a été reclassé de la rubrique de charges < < Dépenses de personnel ‒ nomination et affectation > > à la rubrique de charges < < Dépense de personnel ‒ congés > > de l'état des résultats financiers, afin de mieux rendre compte de la nature de ces charges; | UN | (ج) إعادة تصنيف مبلغ قدره 2.731 مليون دولار ونقله في بيان المركز المالي من البند المعنون " المصروفات - تكاليف تعيين الموظفين وانتدابهم " إلى البند المعنون " المصروفات، تكاليف الموظفين - استحقاقات الإجازات " ، لتقديم صورة أدق عن طبيعة المصروفات؛ |
286. Une autre proposition a été de conserver les mots " effectué entièrement ou partiellement " et de supprimer les crochets les entourant, ce qui permettrait de mieux rendre compte du contenu du projet de convention qui était un projet " maritime plus " couvrant le transport de porte à porte. | UN | 286- أبدي اقتراح آخر يدعو إلى الإبقاء على العبارة " كليا أو جزئيا " وإزالة المعقوفتين من حولها، لأن العنوان سيجسِّد عندئذ محتويات مشروع الاتفاقية تجسيدا أفضل بصفتها اتفاقية لا تقتصر على النقل البحري وتشمل النقل من الباب إلى الباب. |
b) Améliorer l'évaluation et la notification des pratiques et des dépenses en matière d'environnement de leurs organisations grâce à l'utilisation du document sur la comptabilité de la gestion de l'environnement conçu par le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, afin de mieux rendre compte des décisions prises sur le plan environnemental et financier. | UN | (ب) تحسين القياس والإبلاغ فيما يتعلق بالممارسات والنفقات البيئية لمنظماتهم عبر استخدام وثيقة المحاسبة المتعلقة بالإدارة البيئية التي وضعتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة من أجل تحسين الكشف عن القرارات المالية والبيئية. |